Выбрать главу

{14.32.2} И тогда один сьяландский рыцарь по имени Николай378, муж, выделявшийся среди прочих как своей наружностью, так и доблестью, {Ловкость Николая из Сьяландии} метнул в [открытые] ворота своё копьё и поразил насмерть одного из стоявших у входа в город врагов, после чего он тут же развернул своего коня и ускакал прочь невредимый. 2Его подвиг попытался повторить Торбьёрн, [также обычно] называвшийся среди лучших рыцарей Сьяландии. Однако ему удалось сделать это пусть и с такой же отвагой, но при этом с куда меньшей удачей. Бросив своё копьё в толпу врагов и ранив одного из них, он уже начал было натягивать поводья, чтобы вернуться, ‘когда получил сильный удар камнем, и из его головы ручьём хлынула кровь’. 3По этой причине ‘он ещё долго был очень слаб телом и смог восстановить своё здоровье лишь много времени спустя, да и то с большим трудом’. 4Бурисий тоже хотел совершить ‘блестящий подвиг’, который соответствовал бы его высокому происхождению. С такой же, как и у его товарищей, отвагой он бросился на охранявших ворота склавов, однако получил от них такой сильный ‘удар по голове камнем’, что почти потерял сознание и упал с лошадиa. 5Силы оставили Бурисия, и, если бы не вмешательство пришедших к нему на выручку товарищей, враги непременно добили бы его. 6Впрочем, благодаря этому ругияне поняли, что для них небезопасно ввязываться в бой за пределами крепостных стен, если ‘враг так настойчиво преследует их’, даже когда они скрываются за ними.

{14.32.3} Оттуда весь флот проследовал в область под названием <Ясмонда>b 379. 2Абсалон, известный не только своей отвагой, но и отличным знанием ратного дела, во время наступления войска шёл впереди, во время же отступления был, как правило, позади всех. В то время как король обычно находился с наиболее сильной частью своего войска, неспешно продвигаясь вперёд вместе с потучневшими и [с возрастом] уже остепенившимися воинамиc, {Место Абсалона среди воинов} Абсалона всегда сопровождали самые деятельные и неутомимые из датских юношей, горячо желавшие добычи и славы. 3Обойдя уже бóльшую (л.163)|| часть этой области и не найдя нигде никого, с кем можно было бы сразиться, он позволил наконец своим конным воинам разъехаться по округе и заняться грабежом, оставив при этом рядом с собой лишь несколько человек.

{14.32.4} Внезапно он получил весть о том, что его товарищи оказались в окружении и что без чужой помощи они не смогут спастись. Решив не откладывать их спасение до той поры, пока он снова соберёт вместе всех своих воинов, а также посчитав, что малочисленность свиты не является препятствием для того, чтобы идти на выручку попавшим в засаду, Абсалон приказал знаменосцу поднять свой флаг и, ‘полный решимости’, сразу же устремился к тому месту, где находились его товарищи, своей поспешностью дав своим конникам ясный знак прекратить грабежи и следовать за ним. 2‘Его уверенность [в себе и в других] была столь велика, что скорость, [с которой он отправился на помощь окружённым], казалась ему куда важнее, чем количество воинов, [которые были рядом с ним в тот момент]’. 3Когда зажатое в тесном и труднопроходимом месте сьяландцы услышали о его приближении, они, обретя уверенность в том, что помощь уже рядом, и не желая, чтобы кому-либо показалось, будто они смогли избежать опасности лишь благодаря чужой доблести, принялись уже сами рьяно нападать на тех, кто окружал их.

{14.32.5} В конце концов склавы бросились бежать, прокладывая себе путь кто по суше, кто через болота. ‘Один облачённый в тяжёлые доспехи отважный и знатный рыцарь по имени Эскилль’, {Проворство одного рыцаря по имени Эскилль} спешившись, преследовал безоружного склава, который изо всех сил пытался убежать от него по заболоченной местности. И если ноги склава постоянно проваливались в вязкую трясину, то ‘рыцарь бежал легко, не испытывая никаких сложностей ни из-за болотной грязи под ногами, ни из-за тяжести своих доспехов’. 2Более того, он даже догнал этого варвара и отрубил ему голову. Когда же Эскилль снова оказался на твёрдой почве, на его ногах не было и пятна болотной тины! 3Это событие, более чем заслуживающее ‘благочестивого изумления’, произошло благодаря не быстроте его ног, но исключительно по Божьей милости, и мы должны приписывать это скорее совершившемуся по воле небес чуду, чем доблести кого-то из людей380.

вернуться

a (198)

‘paene equo exanimis delaberetur’, возможен перевод: едва живой чуть было не упал с лошади.

вернуться

b (198)

‘Jasmondam’: испр. в Cm.-1644; в А.-1514: Asmodam’ (Асмода).

вернуться

c (198)

‘gravi et composito militiae genere’: в перев. ЭК: ‘the steady, disciplined warriors’ (с медлительными и дисциплинированными воинами).