Выбрать главу

{12.5.1} {Первым архиепископом в Лунде стал Аскер} Тем временем, после того как умер Эгин, священство над лундской церковью принял один из знатнейших уроженцев Ютии [по имени] Аскер25. 2По случайному стечению обстоятельств, дав волю ложным и необоснованным подозрениям26, гамбургский первосвященник27 решил наказать Эрика, [наложив на него] церковное проклятие. 3Напуганный этим, король подал апелляцию на приговор [архиепископа] и отправился в Рим, где, в доверительной беседе подробнее изложив суть дела, смог отвести от себя все обвинения этого понтифика, одержав верх над обвинителем по всем пунктам своей защиты.

{12.5.2} Не удовлетворившись тем, что успешно отразил все его нападки, Эрик из неприязни к своему противнику решил, что ‘глава духовенства его страны не может более находиться в подчинении у иноземного первосвященника’. 2По этой причине он вернулся в Рим28, ходатайствуя как от себя, так и от своей страны и местного духовенства освободить их от власти саксонского прелата, не желая впредь в церковном отношении быть вынужденным следовать чьим-то указаниям из-за границы или же слушаться иноземцев в вопросах вероучения. 3‘Ему не составило труда убедить [папскую] курию удовлетворить свою просьбу’, 4ведь там не хотели обидеть отказом столь прославленного мужа. Приняв во внимание его высокие достоинства и усталость [от долгой поездки], курия удовлетворила его просьбу, пообещав, что он сам и его королевство будут пожалованы правом иметь у себя священнослужителя наивысшего ранга. Радостный и преисполненный надежд, король отправился восвояси.

{12.6.1} ‘Впрочем, его дальнейшая судьба оказалась куда более печальной’. 2Дело в том, что, когда Эрик вернулся домой и в соответствии с тем, как это заведено у королей, ‘решил устроить пир под открытым небом’, среди прочих [гостей] на нём оказался и некий учитель музыки. {Необычный восхвалитель музыки} 3Он всячески расхваливал своё искусство, кроме всего прочего утверждая, что звуками своей музыки может довести людей до безумия и исступления. 4По его словам, струны его инструмента обладали такой силой, что ‘любой из находившихся по близости, оказавшись во власти производимой ими гармонии, был уже неспособен сохранить рассудок’29. 5Когда его спросили, ‘может ли он прямо сейчас совершить что-то подобное’, музыкант ответил утвердительно, после чего, действуя просьбами и угрозами, король заставил его доказать это всем присутствующим. 6Поскольку ни страх безумия, ни предупреждение о грозящей ему опасности не смогли заставить короля отказаться от своего желания, музыкант, не желая, чтобы, впав в исступление, люди нанесли себе какой-либо вред, первым делом позаботился о том, чтобы из зала было вынесено всё оружие, после чего попросил поставить побольше людей у входа в помещение, там, где они не могли бы слышать его кифару, велев им, когда наступит всеобщее безумие, выломать двери, вырвать у него из рук кифару и ударить ею его по головеa, так как, если он не прекратит играть, вошедшие тоже лишатся рассудка. 7Он приказал также, чтобы были наготове те, кто будет держать впавших в исступление, дабы эти обезумевшие люди в ярости не перебили друг друга.

вернуться

a (46)

‘ereptamque manibus suis citharam capiti illidere iussos’: в перев. ЭК: ‘smash the sounding-box’ (разбить музыкальную шкатулку).