{13.8.6} Итак, отвернувшись от Эрика, которому он [прежде] обещал свою полную и неизменную поддержку, император заключил с государями, стоявшими на противоположной стороне, соглашение, по которому сам он снимал осаду, а Магнус взамен должен был [поклясться верно] служить Римской империи. 2Тот охотно принял эти условия и униженно оказал Лодарю [все положенные в этом случае] почести72. Впрочем, его коварство было равно его покорности. 3В соответствии с соглашением император стал [отводить свои войска] и начал переправляться через Эйдор. 4Узнав о том, что произошло, Эрик [тотчас же] на корабле прибыл к Цезарю и, обвинив его в непостоянстве, начал последними словами ругать тевтонское вероломство, утверждая, что в будущем Магнус проявит по отношению к нему столько же верности, сколько он сам только что выказал её в хранении дружбы с Канутом. 5И это его утверждение не оказалось напрасным. Как только император перебрался через реку, Магнус коварно напал на Адульфа, которому было велено прикрывать [отходящие войска Лодаря] с тыла, и не только полностью разбил его отряд, но и также вынудил его самого, бросив оружие, с позором спасаться [от гибели] вплавь [по реке]73. 6Видя, что лишился обещанной императором помощи, ‘в крайне подавленном состоянии духа’ Эрик вновь отправился на восток74.
{13.8.7} Здесь он принял отправленных королём норвежцев Магнусом послов, через которых тот сватался к старшей дочери Канута, хотя она ещё и не была достаточно взрослой для замужества75. 2Эрик в надежде, что это поможет увеличить его войско, принял послов очень любезно, рассчитывая получить помощь от своих соседей после того, как они станут родственниками. 3Сам он, поскольку ратные труды не давали ему возможности подумать об этом, также всё ещё не был женат и поэтому, [в силу своего происхождения] будучи вполне достоин такого брака, с согласия Магнуса взял себе в жёны его мачеху, бывшую некогда королевой норвежцев76.
{13.9.1} Зима прошла спокойно, после чего война и сопутствующие ей невзгоды забурлили с новой силой. 2Николай собирал свое войско в западной части Дании, Эрик же, воодушевлённый обещаниями одного из самых знатных уроженцев Ютии [по имени] Христьерн, готовил своих воинов к битве, находясь на востокеa. 3Этот человек из ненависти к Магнусу отложился от Николая и пообещал впредь верой и правдой служить Эрику. {Епископ Роскильдии Пётр} 4Епископ Роскильдии Пётр[, напротив,] был [заодно] с Эриком лишь телесно, тогда как душа его оставалась с Николаем, и если по отношению к одному из них он испытывал страх, то к другому — искреннее расположение. 5Харальд же в своих симпатиях колебался попеременно между стыдом и злобой. Перейти в лагерь Николая он не хотел из соображений стыда и страха лишиться чести, а брата он ненавидел из-за отданного ему данами предпочтения и поэтому с неприязнью относился к его военным приготовлениям. 6Итак, он со своими двумя подающими большие надежды сыновьямиb встал на сторону Эрика больше для вида, чем из [подлинного к нему] расположения. Его ненависть к тому из своих братьев, который, как он видел, ‘одолел его в борьбе за власть в стране’, была отнюдь не меньшей, чем к убийце другого.
{13.9.2} Между тем Христьерн собрал войско из своих сторонников и решил вступить в бой с королём. 2Когда Николай узнал, что Христьерн не только отложился от него, но и вынашивает по отношению к нему враждебные планы, он разделил своё собранное против неприятеля войско на две части, из которых первая предназначалась для войны на суше, а другая — на море. 3И пока сам Николай готовился встретиться в бою с Христьерном, Магнуса он поставил во главе флота и отправил против Эрика, 4который между тем уже приплыл к острову под названием Сира77. 5Магнус, отплывая из Арузии, ничего об этом не знал (л.128об.)||, и, хотя ему сопутствовала хорошая погода, удача была не на его стороне. Его флот перемещался без какого-либо порядка, полностью сломав свой боевой строй, причём одни корабли [постоянно] старались опередить другие. 63аранее узнав о его приближении, Эрик сел на корабль и принялся настойчиво призывать командующих своим флотом [быть мужественными в предстоящей] битве, обращаясь то ко всем из них, то к каждому в отдельности, в особенности же имея в виду Петра и Харальда, чья верность казалась ему сомнительной и кого он подозревал в ненадёжности. 7Эрик хотел сразиться не сразу со всем флотом Магнуса, а с каждым из его кораблей по отдельности, дождавшись пока те, соревнуясь в скорости друг с другом, не появятся поодиночке перед ним, и тогда он сможет, перебив моряков на них, уничтожить, таким образом, весь неприятельский флот. 8Магнус, ещё издали увидав, какая его поджидает опасность, велел тотчас же спустить паруса, считая, что теперь будет лучше доверить своё судно [тяжести] якорей, чем [силе] ветра, и попытался с помощью звуков сигнальной трубы собрать вокруг себя все разбросанные по морю корабли своего флота. 9Малодушные бросились прочь, отважные приготовились к битве, а Эрик, имевший численный перевес в кораблях, взял неприятеля в плотное кольцо. Один флот окружил другой, и это неизбежно делало начавшееся сражение ещё более ожесточённым.
b (77)
‘cum duobus spectatae indolis filiis’: букв.: «с двумя сыновьями, чьи [большие] дарования были очевидны [для всех]»; в перев. ЭК: ‘respectably-born sons’ (с двумя благородными (законнорожденными) сыновьями).