Выбрать главу

{14.1.7} И когда ‘для совершения соответствующего торжественного обряда’ им было велено погрузиться в воду, они устремились в пруд скорее для того, чтобы утолить там свою жажду, чем движимые религиозным рвением, под видом святого таинства освежая свои измождённые осадой тела23. 2Одновременно с этим арконцам дали и предстоятеля для местной церкви, ‘который должен был научить их более цивилизованной жизни’ и преподать им основы новой веры24. 3Однако после того, как Эрик ушёл из города, вместе со священником его покинула и его религия. 43абыв о своих чувствах к находящимся у данов заложникам, арконцы снова вернулись к поклонению своей статуе, показав [тем самым], сколь [искренни] они были, принимая перед этим веру в [истинного] Бога.

{14.1.8} После чего, уладив свои дела в Дании, где тогда установилось спокойствие, Эрик решил снова проявить заботу о своём друге25, ведь прежде ему не удалось сделать это из-за возникших у него трудностей. {Захвачен [город] Магнуса Аслоа} Помогая ему, он сначала разграбил, а вскоре после этого и сжёг преданный Магнусу город <Асилоа>a 26. 2Через год Харальд снова просил его о помощи, и Эрик послал к нему на выручку весь датский флот. {Магнус взят в плен} 3Состоялась битва, в результате которой менее сильный Магнус был взят в плен. 4Харальд позволил сохранить ему жизнь, однако при этом велел лишить его зрения и детородных органов, дабы ни глаза впредь не соблазняли его желанием снова заполучить корону, ни Венера со своими утехами не дала бы ему возможности обзавестись детьми, которые впоследствии отомстили бы за него27. 5После того как Магнус уже был ослеплён и кастрирован, его спросили, захочет ли кто-нибудь из его людей разделить с ним это наказание и остаться без глаз, на что он отвечал, что мало кто этому обрадуется. {Образец [верности и] дружбы} 6Тогда один из воинов, похожий на него внешне и пользовавшийся особым его доверием, не желая, чтобы показалось, будто во всей его дружине не нашлось никого, кто пожелал бы разделить мучения своего господина, предложил в качестве второй жертвы себя, сказав, что он был похож на своего короля, когда тот был зрячим, и не хочет отличаться от него слепого. 7И хотя за подобное благородство он заслуживал всяческого уважения, эти безжалостные люди привели свой приговор в исполнение28. {Магнус стал монахом} 8После всего этого Магнус, действуя не столько по благочестивому влечению своей души, сколько ‘из-за нанесённого ему физического увечья’,(л.131об.)|| сменил королевский скипетр на монашеский капюшон, решив в дальнейшем посвятить себя вере и смирению.

{14.1.9} Между тем Эрик, с оружием в руках добившись желанного мира, захотел теперь упрочить его с помощью тех благ, которые обычно даёт народу правосудие. {Правосудие Эрика} Желая справедливостью добиться той же славы, которую он прежде стяжал себе своей отвагой, Эрик ‘вернул былую силу законам’, установленным его предками и почти полностью забытым во время войн, сопровождавших эту великую смуту. 2Он подвергал наказанию знать, если она чинила произвол над простым людом, не щадя при этом ни друзей, ни родственников, мечом и петлёй карая сильных за их непомерную алчность. 3Этими своими поступками он вызвал ненависть знати, с одной стороны, и преданность простого народа — с другой. И получилось так, что если вельможи его боялись, то простые люди горячо любили29. 4Кроме того, он так любил хвастаться своими смелыми подвигами, что при этом очень часто ‘допускал преувеличения и рассказывал невероятные вещи’.

{14.1.10} Однажды, как говорят, жизнь Эрика была спасена благодаря сну одного из его приближённых. {Сон одного из воинов Эрика} Этому моряку приснилось, что, собираясь отправиться из залива) Шлезвига на Сьяландию, он мчался на резвом коне через непроходимые горные кручи, и, после того как он пришпорил его, они оба рухнули в тёмную и глубокую пропасть, где совы своими когтями разорвали их в клочья. 2Утром, ради потехи, он рассказал об этом сне своим товарищам, однако Эрик воспринял это видение как предостережение о надвигающейся опасности. Он решил не плыть вместе с этим человеком и отправился на другом корабле, чем и спасся, так как тот корабль потерпел крушение и все, кто был на нём, погибли. ‘Можно представить себе его радость от того, что он предпочёл доверить свою жизнь не собственному кораблю, а чужому!’

вернуться

a (88)

‘Asloam’ Испр. в C.-1644; в А.-1514: ‘Asyloam’ (Асилоа).