Выбрать главу

{14.10.0} В то время, когда управлявший Халландией Карл131 покинул свою область, сын Сверко Иоанн, прельщённый рассказами об [удивительной] красоте его жены132 и егоa незамужнейb сестры, ‘захотел вступить с ними в любовную связь’, {Похищение} для чего похитил обеих этих женщин и увёз их с собой в Светию. 2Там, как говорят, он поступил с ними весьма непристойно. Желая удовлетворить свою похоть, он каждую ночь призывал к себе поочерёдно то одну, то другую, самым гнусным и омерзительным способом совершая надругательство над честью и скромностью этих благородных женщин, причём ни уважение к брачным узам одной из них, ни страх [нарушить] непорочность и девственность другой не могли заставить его умерить пламя своей похоти. 3Под конец, когда отец и народ осудили это его безрассудное злодеяние, он отослал их обеих домой. 4Свено решил отомстить за этот гнусный поступок всему королевству свеонов, видя в нём оскорбление, нанесённое всем данам, и полагая, что ‘обида, нанесённая всей стране’, может быть смыта, лишь если в войне примут участие все его подданные. 5Однако осуществлению этих замыслов помешали приготовления к его свадьбе (Свено должен был взять в жёны недавно посватанную за него дочь одного из сатрапов Саксонии Конрада133), и, ‘поскольку свой собственный брак был для него важнее мести за нанесённую всей стране обиду’, он отменил свой поход. 6Народ же несправедливо считал, что именно из-за невесты Свено и начал вводить чужеземные обычаи, всячески порицая её и приписывая её советам появление всех этих непривычных для себя новшеств.

{14.11.1} В это время через Британнский океан в Норвегию переправился один из кардиналов города Рима по имени Николай, который, после того как этой области, до сих пор [в церковном отношении] подчинявшейся власти лундского [архиепископа], была подарена свобода, {О том, как Норвегия получила собственного архиепископа} пожаловал её главе право носить звание верховного понтифика134. 2Опираясь на власть [папского] легата, он намеревался сделать то же самое и в Светии, однако свеоны и гёты никак не могли прийти между собой к согласию о том, чей город и кто именно [из тамошнего духовенства] будет удостоен столь высокого сана. Видя эти раздоры, Николай отказал им в этой чести, посчитав, что из-за своего грубого и всё ещё варварского отношения к религии эти люди недостойны иметь у себя святителя наивысшего ранга. 3Обратив внимание на время года, он опасался, что плавание в зимнюю пору делает обратный путь через Океан слишком опасным135. Рассудив, что лучше всего возвращаться домой через Данию, он посчитал нужным [сначала] своими милостями попытаться смягчить обиду, вызванную там повышением статуса, которое [благодаря ему] получила Норвегия. 4Он написал Эскиллю, пообещав, что новое звание, которое тот вскоре получит, будет гораздо выше того, что он потерял перед этим, издав постановление, согласно которому ущерб, возникший вследствие утраты Норвегии, должен быть возмещён пожалованием ему главенства над свеями. 5Эскилль с радостью принял это предложение и начал настойчиво приглашать папского легата посетить его. 6Тот же, приехав, передал Эскиллю знаки отличия будущего первосвященника свеевс114, поручив вручить их тому, кого изберут сообща свеоны и гёты. 7Он также постановил, что {О первенстве лундского архиепископа} каждый вновь избранный верховный понтифик свеонов будет получать присланный из римской курии паллий из рук предстоятеля лундской церкви, которого отныне и навсегда он и должен будет с почтением слушаться. 8Он обещал ходатайствовать перед курией об утверждении этой привилегии, что оказалось для него легко, 9поскольку, пока он возвращался в Рим, умер [папа] Евгений и Николай был избран верховным понтификом вместо него136. Став главой всей церкви, он утвердил всё то, что обещал Эскиллю частным образом, в качестве слуги [папы исполняя обязанности] его легата137. 10Этот ‘обычай, ставший со временем лишь прочнее благодаря соблюдению его потомками’, остаётся в силе с давних пор и поныне.

вернуться

a (114)

‘ejus’, можно перевести: её (т. е. сестры супруги Карла).

вернуться

b (114)

‘viduam’, можно перевести: вдовствующей.