Выбрать главу

{14.17.6} Эти слова Хенрика внушили сильнейший ужас всем присутствующим. 2Однако, когда они спросили его, ожидать ли им врага, он призвал их идти дальше и мужественно принять бой, таким образом ‘сохранив верность и слову, данному другу, и клятве, данной герцогу’, так как, с одной стороны, он не оставил без внимания просьбу первого, а с другой — не обманул второго, промолчав о том, что касалось его благополучия. 3Однако страх их был столь велик, что войско не послушалось его совета и {Саксонцы по собственной воле обращаются в бегство} заторопилось домой, ссылаясь на неподходящее время года. 4Они сказали, что скоро весна и им нужно возвращаться, чтобы не испытывать нехватки в рыбе и не быть вынужденными из-за этого нарушать ‘заведённого ежегодного поста’172. Впрочем, называя причиной [своего ухода] нехватку соответствующей пищи, они лишь старались скрыть своё малодушное желание за религиозным предлогом. 5Это стало совершенно ясно во время их отступления. 6Дорогу, на которую первоначально у них ушло полмесяца, возвращаясь, они проделали всего за три дня173, оставляя по пути множество своих тяжёлых вещей и другого снаряжения, которое мешало им двигаться быстро174. 7В это время возвратился Хесберн и своим рассказом о том, как развивались события в Ютии на самом деле, избавил пребывающего в [тягостном] ожидании Канута от одолевавших его гнетущих сомнений.

{14.17.7} Вскоре после этого склавы устроили на Фионии такое побоище, что эта часть страны, случись такое во второй раз, полностью бы пришла в запустение и её дела были уже не просто сильно расстроены, а вовсе безнадёжны.

{14.17.8} Свено, однако, не довольствуясь тем, что однажды уже обращался к саксонцам за помощью, снова пришёл к Хенрику и попытался перебраться на родину на этот раз с помощью находившихся под его властью склавов. 2Вместе с их флотом он добрался до Фионии, где был радостно встречен местными жителями, после чего вошёл в Оденсе, где решил своими малыми силами держать оборону против своего многочисленного противника. 3Одновременно он обещал тем, кто присоединится к нему, личную безопасность и освобождение от поборов со стороны склавовa. 4То ли из желания обрести мир, то ли из большой любви к Свено жители Фионии выказали столь горячее желание служить ему и оберегать его, что и мужчины, и женщины толпами со всех концов острова устремились на его защиту, полагая достойным поступком помочь ‘пошатнувшимся делам короля’ и встать против тех, кто захватил верховную власть в стране175.

{14.17.9} Вальдемар и Канут были сильно обеспокоены случившимся и решили собрать для похода в Фионию на суше и на море войско из остальных частей королевства. 2Множеством своих воинов они легко могли бы одолеть малочисленных фионцев, если бы Вальдемар, сжалившись над уцелевшими, не посчитал бы нужным поберечь этот и без того сильно пострадавший остров, не желая, чтобы потери после нового побоища привели к полному исчезновению его оставшихся жителей, ведь, как было очевидно, это нанесёт больше вреда Отчизне, чем врагу. 3Итак,(л.143об.)|| считая, что лучше, пусть и во вред себе, смириться с наличием соперника, чем и далее терзать уже ослабленную часть своей страны, он решил закончить поход и вступить в переговоры. 4И вот, когда по его настоянию дело свелось к встречам и обсуждениям, они договорились, что Свено со своей дружиной отправится в Лаландию, где и будет находиться, пока между ним и герцогами не будет заключён окончательный мир.

{14.17.10} На следующий день Вальдемар отправился в Оденсе, чтобы помыться, в то время как Канут, боявшийся попасть в засаду, не отважился идти в баню вместе с ним. Здесь-το и произошло его свидание со Свено, который, всячески домогаясь дружбы Вальдемара, взял в руки святыни и во главе торжественной церковной процессии вышел ему навстречу. 23атем он отвёл его в церковь [святого] Албана, причём, кроме Абсалона, никому из прочих советников не было позволено войти вместе с ними. 3И тогда, расположившись внутри святилища, Свено сказал: {Речь Свено} «Злая судьба долго не давала мне возможности разделить дружбу с тобой, Вальдемар, хотя я и был всегда к тебе искренне расположен. Кроме того, мой отец не только отомстил убийце твоего отца, но и, начав войну со своим дядей, с оружием в руках заботливо оберегал твою жизнь, находившуюся во власти убийц, когда никого другого из защитников у тебя не было. 4После него, дабы не оказалось так, что начатое моим отцом дело погибло вместе с его смертью, заботу о королевстве и о тебе принял на себя тот, кто долгое время служил ему в войске, — молодой Эрик. 5Я же был третьим по счету твоим защитником в годы твоего отрочества, и ты должен знать, что я оказал тебе услуг не меньше, чем другие. 6Для защиты твоей жизни я, пока ты ещё не достиг совершеннолетия, с оружием в руках выступал против того, чьей дружбой и чьим доверием ты сейчас так усердно хвалишься. 7Если бы удача не была ко мне благосклонна, сын Магнуса непременно заставил бы тебя поплатиться жизнью, сколь бы невинным ты ни был. 8Если бы он не боялся меня в качестве третьей стороны в нашем союзе, он не стал бы терпеть и тебя в качестве второго его участника. 9Покуда я жив, я буду защищать твою жизнь от его происков. Если я погибну, то мой последний день будет также и твоим. 10Я прибегаю к твоей помощи с уверенностью в благоприятном для себя исходе, поскольку знаю, что ты обязан отплатить мне добром за то, что я сделал для тебя. 11Будучи уверен в твоём расположении, я назначаю тебя своим посредником при заключении мира. Я довольствуюсь любым уделом, который ты мне подаришь, ибо я перенёс так много неудач на чужбине, что предпочту скорее быть бедным и неимущим у себя на родине, чем снова оказаться в изгнании. 12Я также верю, что после того, как ты более внимательно поразмыслишь по отдельности над всем этим, ты поймёшь, какой это позор — относиться к убийце твоего отца с бóльшим уважением, чем к тому, кто отомстил за него».

вернуться

a (131)

‘pax immunitasque per sclavos’, в перев. ЭК: ‘peace and protection from the slaves’ (мир и защиту от славян).