Выбрать главу
* * *

Таким образом, русская филология последних десятилетий шла по пути постепенного «признания» Нонна. Очерк М. Е. Грабарь–Пассек, весьма ценный своей неподдельной внутренней последовательностью, содержит полное эмоциональное неприятие нонновской поэзии; в статьях М. Л. Гаспарова и Л. А. Фрейберг важность роли Нонна признается как объективный исторический факт; С. С. Аверинцев, хоть и считает «весьма вероятным», что Нонн «в некотором μι смирно–историческом смысле дурной поэт», все же удостаивает его : шания «большого поэта» и противопоставляет Нонна таким его «посредственным коллегам, как Квинт Смирнский» (вся «посредственность» которого заключается в его традиционализме, «неоклассицизме», если можно так выразиться), а затем пытается интуитивно проникнуть в парадоксальность нонновской «дурной, но большой» поэзии. Наконец, в статьях О. П. Цыбенко «Деянья Диониса» рассматриваются как само собой разумеющееся общезначимое достояние мировой литературы.

Деяния Диониса

Песнь I

Первая песнь - о хищенье девы Зевесом пресветлым,

Также о дланях Тифона, потрясших звездное небо.

Пой же, богиня, посланца огнистого ложа Кронида, Молнии сполох, что родам помог, став светочем брачным, Гром, у лона Семелы сверкавший; пой же явленье Дважды рожденного Вакха! Из молнии влажного вынул Зевс недоноска-младенца от девы еще не родившей, Бережной дланью разрезал бедро и туда-то, в ложницу Мужескую упокоил, отец и владычная матерь! Ведал он роды и прежде, когда из главы плодоносной, В коей с виска, чревата, безмерная зрела припухлость,
10 Вдруг Афина изверглась, сверкая для битвы доспехом! Тирсом меня вразумите, о музы, ударьте в кимвалы, Тирс мне во длани вложите хвалимого мной Диониса! Там, у земли фаросской, у острова, близкого суше, Дайте коснуться Протея многоликого, пусть он Явит пестрый свой облик - пеструю песнь и сложу я! Примет он змея обличье, влекущего кольцами тело - Стану я славить ту битву божью, где тирс плющеносный Племя низвергнул ужасных змеевласых Гигантов! Льва ли он образ примет, трясущего гривой густою - 20 Вакха вспою, столь слепо прильнувшего к млечному лону Рейи грозномогучей, богини, кормилицы львиной! Прянет ли бурно, в воздух прыжком устремившись могучим Как леопард, своевольно меняя искуснейший облик - Стану я отпрыска Дия греметь, истребившего индов Род, кто в повозке, влекомый барсом, слонов обезумил! Коль его плоть обернется вепрем - то сына Тионы Я воспою, как пылал он к Авре-вепреубийце В землях Кибелы, третьей матери позднего Вакха! Влагой податливой брызнет - восславлю я Диониса; 30 Бросился в лоно он моря, спасаясь от схватки с Ликургом! Если листвой обернется лозы, трепещущей тихо, Вспомню Икария - древле в давильне, пьянящей столь тяжко, Истово сочные грозди стопою собственной мял он! Посох дайте мне в руки, о мималлоны, на плечи Бросьте мне шкуру оленью пятнистую вместо хитона, Туго ее завяжите, душистый дух маронидский Веет с нее! Эйдотее бездонной, согласно Гомеру, Грубая шкура тюленья достанется пусть Менелаю! Дайте мне в руки накидку козью и бубны, другие Пусть в сладкозвучную флейту двуустую дуют, но Феба 40 [41] Не оскорблю! Ненавидит он отзвук полой тростинки С той поры, когда Марсий был побежден вместе с нею, Бог же кожу навесил на ветви, по ветру качаться, Вживе ведь с пастуха сорвал он плотски́е покровы! Ты же начни, о богиня, с исканий Кадма-скитальца! Некогда Зевс на сидонский берег быком круторогим Прянул, глоткой поддельной томленья мык испуская, Сладостным слепнем гонимый... За пояс ручонками деву Точно слегка приобняв, двойными узами дланей 50 Эрос ей правил малютка! Близ брега и бык-мореходец Вдруг оказался, подставил загривок и спину он деве, Пал на колена, склонясь, на спину юной Европе Сесть дозволяя... Лишь села, он к морю тотчас устремился, Плавным копытом касаясь влаги безмолвной пучины, Бережный шаг сохраняя, а дева простор озирала Моря, от страха бледна, на бычьей плыла хребтовине, Влагой не тронута пенной... Всякий, увидев, сказал бы: То Галатея, Фетида иль Энносигея супруга, Иль на загривке Тритона воссела сама Афродита! 60 Сам Лазурнокудрый быку, что плывет, изумился. Бог же Тритон, заслышав мычанье притворное Дия, В раковину затрубил Крони́ону песнью ответной, Свадебным кликом. На деву, поднявшись из волн, с изумленьем