Выбрать главу

19. Однако, потерпев поражение от Карла Великого, изгнанные за Дунай[518] и окруженные громадным валом, они лишены были возможности предпринимать привычные для них опустошительные походы. При императоре Арнульфе[519] вал был разрушен, и таким образом путь для причинения вреда оказался для них открытым[520]; это произошло потому, что император был разгневан на Святополка[521], короля моравов. Какое опустошение и какой урон нанесли они империи франков[522], об этом свидетельствуют до сих пор опустошенные города и [целые] области. Поэтому мы[523] полагаем [нужным] сказать об этом народе, чтобы твоя светлость[524] могла судить, с кем должны были вести борьбу твои дед[525] и твой отец[526] и от каких врагов благодаря их доблестной предусмотрительности и их славному оружию была освобождена почти вся Европа[527].

20[528]. Итак, названное войско венгров[529], привлеченное славянами[530], после большого опустошения, произведенного им в Саксонии, и захвата неисчислимой добычи возвращалось в землю доленчан. [По пути] оно повстречалось с другим войском венгров, которое пригрозило вступить в войну со своими [возвращающимися] сородичами, так как последние отказались от его помощи, а теперь несли [с собой] столь великую добычу. Поэтому случилось так, что Саксония подверглась второму опустошению со стороны венгров, и [в то время] — когда первое войско [венгров] ожидало в земле доленчан возвращения второго, она была доведена до такой степени нищеты, что [жители ее], покидая собственную землю, служили в этот год ради хлеба другим народам[531].

21. Итак, после того как умер отец отечества[532] и великий государь Оттон[533], герцогская власть над всей Саксонией перешла к его славному и знаменитому сыну Генриху[534]. Хотя у него были и другие сыновья — Танкмар[535] и Людольф[536], однако последние умерли еще до [смерти] своего отца. Так как король Конрад[537] часто имел случай убеждаться в доблести нового герцога, то он стал опасаться того, что вся власть его отца перейдет к нему. Поэтому получилось так, что он возбуждал недовольство саксонского войска, а для вида говорил много хвалебного во славу знаменитого герцога, обещал оказывать ему большие услуги, воздавал великие почести[538]. Саксы не обращали внимания на это притворство и убеждали своего герцога, чтобы он, в случае если король не захочет добровольно оставить ему отцовское достоинство, завладел им помимо воли короля[539]. Король, видя, что отношение к нему саксов хуже обычного и что ему не удастся одолеть их терцога в открытой войне, так как [герцог] пользуется поддержкой отряда храбрейших воинов[540], а также бесчисленного войска[541], решил действовать иначе, [стараясь] устранить [герцога] при помощи хитрости.

22.

Наконец со стороны друзей короля были затеяны против [Генриха] козни. Однако они были открыты золотых дел мастером, который изготовлял золотую цепочку для употребления с коварной целью. Ибо когда один из участников заговора пришел к этому мастеру, чтобы посмотреть на его работу, то, как передают[543], рассматривая [цепочку], глубоко вздохнул. Когда же мастер спросил о причине вздоха, то в ответ услышал, что цепочка эта вскоре должна будет обагриться кровью наилучшего мужа — Генриха. Мастер, когда услышал это, промолчал, как бы не придавая этому значения. Исполнив свою работу и отдав ее, он попросил отпустить его и получил на это разрешение; выйдя навстречу герцогу [Генриху и повстречав его] у моста под названием Кассала[544], [мастер] спросил его по секрету, куда он держит путь. Тот ответил, что приглашен на пир и почетное подношение и хочет туда идти. Мастер тотчас сообщил [герцогу] то, что слышал, и удержал его от пути. Герцог призвал посла, который в это время прибыл, чтобы пригласить герцога, и попросил передать его господам благодарность за верность и приглашение и [сказать], что он [герцог] не может в настоящее время навестить их из-за внезапного нападения варваров[545] и не мешкая приступит к своим обязанностям. [В действительности], однако, герцог со своей дружиной направился на восток и, собрав войско, занял все земли, которые принадлежали в то время во всей Саксонии и в Тюрингии Майнцскому епископу Гато. Бурхарда[546] и Барду[547], из которых один был зятем короля, он поставил в столь тяжелое положение и настолько изнурил частыми войнами, что те покинули страну, а он разделил все их владения между своими воинами[548]. А Гато, видя, что его козням пришел конец [и] дела саксов процветают[549], изнуренный в равной степени как непомерной печалью, так и болезнью, вскоре после этого умер; это был человек очень благоразумный, в период малолетства Людвика[550] он весьма усердно заботился о державе[551] франков, улаживал многие раздоры в королевстве, а Майнцскую церковь украсил благородным строением[552].

вернуться

518

К вопросу о стремлении франков укрепить свои позиции в Среднем Подунавье см.: «История Венгрии», т. I. М., 1971, стр. 100-1103.

вернуться

519

Арнульф — король Восточно-Франкского государства (887-899), император франков (896-899).

вернуться

520

Император Арнульф в 892 г. объединился с венгерскими отрядами против Святополка Моравского, что послужило поощрением для Венгерских походов. Венгры, укрепившиеся в бассейне Тиссы (895), стали совершать набеги на соседние страны, а после падения Великой Моравии им открылся путь в Восточно-Франкское королевство. Первое нападение их на Саксонию произошло в 906 г. С тех пор нападения венгров на Саксонию происходили неоднократно (ср.: «История Венгрии», т. I, стр. 108).

вернуться

521

Великоморавский князь Святополк (830-894), против которого выступил в союзе с венгерским войском император Арнульф (L. Havlik. Valka Morava..., str. 20).

вернуться

522

«Imperium Francorum» (Вид., I, 9, прим. 99; ср.: Вид., I, 16, прим. 153).

вернуться

523

Обращение автора к Матильде, характерное для второй редакции «Деяний саксов».

вернуться

524

Это место выглядит как мотивировка, оправдывающая наличие данной главы, не относящейся непосредственно к деяниям Генриха и Оттона, о чем обещал писать хронист Матильде (Вид., I, Предисловие, прим. 6).

вернуться

525

То есть Генрих I.

вернуться

526

То есть Оттон I.

вернуться

527

Очевидно, фраза об «освобождении Европы» включена Видукиндом в текст Хроники, предназначенной специально для Матильды.

вернуться

528

Главы 20 и 29 книги I на фоне остального текста выглядят как компактное изложение.

вернуться

529

В подлиннике «avari».

вернуться

530

Характеристика славян и отношение к ним саксонских государей занимает большое место в политической концепции Видукинда (ср.: Г. Э. Санчук. Видукинд как идеолог..., стр. 231).

вернуться

531

«Nationes». Этот термин Видукинд применяет преимущественно к народам, с которым воевали саксы (особенно по отношению к славянам и данам) (ср.: R. Koepke. Widukind..., S. 78; Вид., I, 36-40).

вернуться

532

«Pater patriae». Видукинд в данном случае употребляет для характеристики саксонского государя эпитет, который восходит к античной традиции (Вид., I, 39, прим. 396).

вернуться

533

Имеется в виду Оттон Светлый (Вид., I, 16, прим. 154).

вернуться

534

Ср.: Вид., I,17, прим. 157.

вернуться

535

Танкмар. или Таммо. Дата смерти неизвестна.

вернуться

536

Людольф умер в 912 г.

вернуться

537

Ср.: Вид., I. 16, прим. 155.

вернуться

538

Термин «honor» в словаре Видукинда равнозначен «beneficium». Пожалование его являлось выражением милости (gratia) короля (ср.: Вид., II, 13, 25; III, 50, 52).

вернуться

539

Из данного текста следует, что Генрих I находил поддержку в феодальном классе Саксонии.

вернуться

540

«Fortium militum manus». Воины (milites) составляли «бесчисленное войско» («exercitus innumera multitudine») (см. ниже: Вид., I, 21, прим. 204). Эти «milites» сидели на земельных владениях саксонского герцога и составляли военную силу, на которой покоились его власть и авторитет («auctoritas»). Характерно свидетельство «Жития Матильды» о том, что власть саксонского герцога и короля основана на сильнейших воинах Саксонии («armis Saxonum fortissimus») («Mathildis reginae...», S. 10). E. Мюллер-Мертенс (E. Mueller-Mertens. Zeitalter..., S. 51) полагает, что в большинстве случаев это были свободные общинники, составлявшие народное ополчение герцога. Г. Бартмусс (G. Bartmuss. Geburt..., S. 202) считает, что в подавляющем большинстве это были зависимые и служилые люди, составлявшие земское ополчение. В пользу предположения о том, что земское ополчение охватывало всех, включая и служилых людей герцога, свидетельствует Лиутпранд Кремонский в связи с мерами Генриха I по борьбе с венграми в 933 г.: «Генрих I в 4 дня собрал очень сильное войско, ибо у саксов есть похвальный и достойный подражания обычай, что ни один способный носить оружие мужчина не может уклониться от военной повинности» («Liutprandi antopodosis...», cap. 5).

вернуться

541

Формулировка Видукинда «exercitus innumera multitudine» дает основание полагать, что численность и сила войска саксонского герцога превосходили войско других герцогств; «бесчисленное войско» он мог собрать, пользуясь своей гегемонией над другими герцогствами.

вернуться

542

Данный текст, обозначаемый здесь как редакция А, содержится в Дрезденской рукописи, редакция которой отличается от редакции В (представленной Штейнфельдской рукописью и изданием Фрехта. О них см. раздел «Редакция хроники») и от редакции С (представленной Монтекасинской и Пантелеоновской рукописями) (см. раздел «Редакции рукописи»).

Г. Вайтц (G. Waitz. Monumenta Germaniae...», Bd. III, S. 412) полагал, что редакция Хроники Видукинда, представленная Дрезденской рукописью, принадлежит позднейшему интерпретатору, поскольку стиль ее не характерен для Видукинда. С этой гипотезой не согласился Р. Кёпке (R. Koepke. Widukind..., S. 25), указавший на совпадения стиля Дрезденской рукописи с остальным текстом Видукинда; главное внимание он обратил на отличие главы 22 книги I (в Дрезденской рукописи) от текста этой главы в двух других рукописях — по содержанию. В главе 22 Дрезденской рукописи хронист говорит в самом общем виде о «друзьях короля», составивших заговор против него, и только в конце упоминает имя Гато (Вид; I, 22 С) и туманно говорит о его конце. Вместе с тем он говорит о заслугах Гато в деле сохранения мира. О коварстве Гато по отношению к Адальберту (Вид., I, 22 В) не сказано ничего. Все изложение производит впечатление сдержанности, неуверенности, впечатление того, что автор не мог говорить свободно, хотя можно предположить, что сам он не относится к друзьям Гато.

вернуться

543

Характерная для Видукинда ссылка на источник своих сведений.

вернуться

544

Град Кассель.

вернуться

545

«Barbarae nationes». У Видукинда под этим термином имеются в виду полабские славяне (ср.: Вид., I, 35, 36, 38; II, 21; см.: R. Koepke. Widukind..., S. 81).

вернуться

546

Бурхард — тюрингец, сын князя Сербской Марки Бурхарда, павшего в 908 г. в войне с венграми.

вернуться

547

Барду — тюрингец, сын князя Бурхарда (умер в 908 г.).

вернуться

548

Раздел владений Майнцской церкви и владений Бурхарда и Барду в Тюрингии — один из примеров расширения Людольфингами своих владений.

вернуться

549

Мотив об упадке каролингской королевской власти и о процветании саксов в связи с переходом власти от Конрада I к саксу Генриху I особенно характерен для Видукинда.

вернуться

550

Людовик III — Дитя (893-911) — восточнофранкский король, последний из династии Каролингов.

вернуться

551

«Imperium» — в значении держава (ср.: Вид., I, 9, прим. 79).

вернуться

552

История о Гато Майнцском была темой народного предания, о чем говорит сам Видукинд в главе 22 книги I редакции С (Вид., I, 22С). В более распространенной форме рассказ о Гато дает Лиутпранд — епископ Кремонский (920-972) в своем произведении «Возмездие» («Liutprandi antopodosis», II, 6). Эпизод с Гато единственный, три варианта которого в Хронике имеют различное содержание. В древнейшей редакции (А) эпизод описан подробно. В последующих редакциях автор отходил от существа, а в позднейшей редакции свел его к маловероятному факту. Изменение отношения Видукинда к вопросу об истории Гато свидетельствует о политической позиции хрониста в момент создания каждой из редакций.