19. Однако, потерпев поражение от Карла Великого, изгнанные за Дунай[518] и окруженные громадным валом, они лишены были возможности предпринимать привычные для них опустошительные походы. При императоре Арнульфе[519] вал был разрушен, и таким образом путь для причинения вреда оказался для них открытым[520]; это произошло потому, что император был разгневан на Святополка[521], короля моравов. Какое опустошение и какой урон нанесли они империи франков[522], об этом свидетельствуют до сих пор опустошенные города и [целые] области. Поэтому мы[523] полагаем [нужным] сказать об этом народе, чтобы твоя светлость[524] могла судить, с кем должны были вести борьбу твои дед[525] и твой отец[526] и от каких врагов благодаря их доблестной предусмотрительности и их славному оружию была освобождена почти вся Европа[527].
20[528]. Итак, названное войско венгров[529], привлеченное славянами[530], после большого опустошения, произведенного им в Саксонии, и захвата неисчислимой добычи возвращалось в землю доленчан. [По пути] оно повстречалось с другим войском венгров, которое пригрозило вступить в войну со своими [возвращающимися] сородичами, так как последние отказались от его помощи, а теперь несли [с собой] столь великую добычу. Поэтому случилось так, что Саксония подверглась второму опустошению со стороны венгров, и [в то время] — когда первое войско [венгров] ожидало в земле доленчан возвращения второго, она была доведена до такой степени нищеты, что [жители ее], покидая собственную землю, служили в этот год ради хлеба другим народам[531].
21. Итак, после того как умер отец отечества[532] и великий государь Оттон[533], герцогская власть над всей Саксонией перешла к его славному и знаменитому сыну Генриху[534]. Хотя у него были и другие сыновья — Танкмар[535] и Людольф[536], однако последние умерли еще до [смерти] своего отца. Так как король Конрад[537] часто имел случай убеждаться в доблести нового герцога, то он стал опасаться того, что вся власть его отца перейдет к нему. Поэтому получилось так, что он возбуждал недовольство саксонского войска, а для вида говорил много хвалебного во славу знаменитого герцога, обещал оказывать ему большие услуги, воздавал великие почести[538]. Саксы не обращали внимания на это притворство и убеждали своего герцога, чтобы он, в случае если король не захочет добровольно оставить ему отцовское достоинство, завладел им помимо воли короля[539]. Король, видя, что отношение к нему саксов хуже обычного и что ему не удастся одолеть их терцога в открытой войне, так как [герцог] пользуется поддержкой отряда храбрейших воинов[540], а также бесчисленного войска[541], решил действовать иначе, [стараясь] устранить [герцога] при помощи хитрости.
22.
Наконец со стороны друзей короля были затеяны против [Генриха] козни. Однако они были открыты золотых дел мастером, который изготовлял золотую цепочку для употребления с коварной целью. Ибо когда один из участников заговора пришел к этому мастеру, чтобы посмотреть на его работу, то, как передают[543], рассматривая [цепочку], глубоко вздохнул. Когда же мастер спросил о причине вздоха, то в ответ услышал, что цепочка эта вскоре должна будет обагриться кровью наилучшего мужа — Генриха. Мастер, когда услышал это, промолчал, как бы не придавая этому значения. Исполнив свою работу и отдав ее, он попросил отпустить его и получил на это разрешение; выйдя навстречу герцогу [Генриху и повстречав его] у моста под названием Кассала[544], [мастер] спросил его по секрету, куда он держит путь. Тот ответил, что приглашен на пир и почетное подношение и хочет туда идти. Мастер тотчас сообщил [герцогу] то, что слышал, и удержал его от пути. Герцог призвал посла, который в это время прибыл, чтобы пригласить герцога, и попросил передать его господам благодарность за верность и приглашение и [сказать], что он [герцог] не может в настоящее время навестить их из-за внезапного нападения варваров[545] и не мешкая приступит к своим обязанностям. [В действительности], однако, герцог со своей дружиной направился на восток и, собрав войско, занял все земли, которые принадлежали в то время во всей Саксонии и в Тюрингии Майнцскому епископу Гато. Бурхарда[546] и Барду[547], из которых один был зятем короля, он поставил в столь тяжелое положение и настолько изнурил частыми войнами, что те покинули страну, а он разделил все их владения между своими воинами[548]. А Гато, видя, что его козням пришел конец [и] дела саксов процветают[549], изнуренный в равной степени как непомерной печалью, так и болезнью, вскоре после этого умер; это был человек очень благоразумный, в период малолетства Людвика[550] он весьма усердно заботился о державе[551] франков, улаживал многие раздоры в королевстве, а Майнцскую церковь украсил благородным строением[552].
518
К вопросу о стремлении франков укрепить свои позиции в Среднем Подунавье см.: «История Венгрии», т. I. М., 1971, стр. 100-1103.
519
Арнульф — король Восточно-Франкского государства (887-899), император франков (896-899).
520
Император Арнульф в 892 г. объединился с венгерскими отрядами против Святополка Моравского, что послужило поощрением для Венгерских походов. Венгры, укрепившиеся в бассейне Тиссы (895), стали совершать набеги на соседние страны, а после падения Великой Моравии им открылся путь в Восточно-Франкское королевство. Первое нападение их на Саксонию произошло в 906 г. С тех пор нападения венгров на Саксонию происходили неоднократно (ср.: «История Венгрии», т. I, стр. 108).
521
Великоморавский князь Святополк (830-894), против которого выступил в союзе с венгерским войском император Арнульф
524
Это место выглядит как мотивировка, оправдывающая наличие данной главы, не относящейся непосредственно к деяниям Генриха и Оттона, о чем обещал писать хронист Матильде
527
Очевидно, фраза об «освобождении Европы» включена Видукиндом в текст Хроники, предназначенной специально для Матильды.
530
Характеристика славян и отношение к ним саксонских государей занимает большое место в политической концепции Видукинда (ср.:
531
«Nationes». Этот термин Видукинд применяет преимущественно к народам, с которым воевали саксы (особенно по отношению к славянам и данам) (ср.:
532
«Pater patriae». Видукинд в данном случае употребляет для характеристики саксонского государя эпитет, который восходит к античной традиции
538
Термин «honor» в словаре Видукинда равнозначен «beneficium». Пожалование его являлось выражением милости (gratia) короля (ср.:
539
Из данного текста следует, что Генрих I находил поддержку в феодальном классе Саксонии.
540
«Fortium militum manus». Воины (milites) составляли «бесчисленное войско» («exercitus innumera multitudine») (см. ниже:
541
Формулировка Видукинда «exercitus innumera multitudine» дает основание полагать, что численность и сила войска саксонского герцога превосходили войско других герцогств; «бесчисленное войско» он мог собрать, пользуясь своей гегемонией над другими герцогствами.
542
Данный текст, обозначаемый здесь как редакция А, содержится в Дрезденской рукописи, редакция которой отличается от редакции В (представленной Штейнфельдской рукописью и изданием Фрехта. О них см. раздел «Редакция хроники») и от редакции С (представленной Монтекасинской и Пантелеоновской рукописями) (см. раздел «Редакции рукописи»).
Г. Вайтц (G.
545
«Barbarae nationes». У Видукинда под этим термином имеются в виду полабские славяне (ср.:
546
Бурхард — тюрингец, сын князя Сербской Марки Бурхарда, павшего в 908 г. в войне с венграми.
548
Раздел владений Майнцской церкви и владений Бурхарда и Барду в Тюрингии — один из примеров расширения Людольфингами своих владений.
549
Мотив об упадке каролингской королевской власти и о процветании саксов в связи с переходом власти от Конрада I к саксу Генриху I особенно характерен для Видукинда.
550
Людовик III — Дитя (893-911) — восточнофранкский король, последний из династии Каролингов.
552
История о Гато Майнцском была темой народного предания, о чем говорит сам Видукинд в главе 22 книги I редакции С