Выбрать главу

21. Был некий славянин по имени Тугумир[924], оставленный[925] королем Генрихом, согласно законам своего рода, на основании отцовского наследства[926], господином тех, которых называют гаволянами. Этот человек, получив большие деньги и поверив в большие посулы, дал обещание, что предаст [свою] страну. Поэтому, сделав вид, что тайно бежал, он прибыл в город под названием Бранибор; когда народ принял его и признал своим господином, он в скором времени выполнил то, что обещал. Он пригласил к себе своего племянника, который один оставался из всех князей племени, и, захватив его хитростью, убил, а город со всей областью передал во власть[927] короля. Когда это произошло, все варварские племена[928], вплоть до реки Одер, равным образом подчинились и стали платить дань королю[929].

22. Итак, Генрих, покинув Саксонию, вновь прибыл в Лотарингию и некоторое время пробыл там со своими воинами у своего шурина, то есть у герцога Гизелберта. Король снова повел войско против Гюзелберта, и вся область Лотарингия, подчинившись его[930] власти, была предана огню. Сам он был осажден в городе под названием Шевремон, однако вырвался оттуда и ушел. И так как осада из-за трудностей местности продолжалась недолго, то король, опустошив повсюду [эту] область, вернулся в Саксонию.

23[931]. Но он знал дружинника Гизелберта, человека ловкого и весьма умного, по имени Иммо[932], и решил, что лучше воевать с помощью хитрости этого человека, чем с помощью[933] оружия. И тот, будучи чрезвычайно хитрым, подчинился более знатному и более великому и поднял оружие против герцога. Герцог переносил это тяжелее всех других испытаний, так как должен был выдержать выступление против себя того, на совет и верность которого до сих пор больше всего полагался. Негодование герцога усилилось еще больше из-за стада свиней, хитроумно захваченного Иммо. Ибо когда свинопасы герцога проходили мимо ворот города, [Иммо] заставил поросенка вертеться перед воротами и с помощью этой приманки увел через открытые ворота внутрь [своего] города все стадо свиней. Герцог, не желая сносить такое оскорбление, собрал войско и осадил [город] Иммо. Говорят, что последний имел много пчелиных ульев и, сломав их, выгнал [пчел] против[934] всадников [осаждающего отряда]. Пчелы стали жалить лошадей, [те] в исступлении вертелись так, что всадники начали подвергаться опасности. Когда Иммо, наблюдавший со стены, увидел это, он пригрозил, что совершит со своими сторонниками[935] вылазку. Герцог, обманутый, как часто бывало, такого рода хитростями Иммо, снял осаду. Говорят, что, уходя, он сказал: «Иммо с моего согласия легко держал во власти всех лотарингцев, я же не могу удержать его одного со всеми лотарингцами».

24. Эберхард, видя, что война тянется столь долго, не оставался больше спокойным. Пренебрегая, королем и попирая свою присягу, он, как и прежде, объединялся с Гизелбертом и вместе с ним продолжал разжигать войну. Не удовлетворяясь уже одной западной частью королевства, они вторглись с войском в восточную рейнскую [область][936] с целью ее опустошения. Когда об этом услышали в лагере короля, ибо король в это время воевал против[937] Брисега и других городов, которые находились под властью Эберхарда, многие ушли из лагеря, и, таким образом, уже не оставалось больше надежды на то, что саксы смогут удержать господство. Король, однако, воспользовался этим замешательством столь решительно[938] и властно, несмотря на то, что был окружен только небольшим числом воинов, как если бы перед ним не было никаких трудностей. Ибо архиепископы, покинув свои шатры и другое имущество, отказали ему в верности.

вернуться

924

Тугумир, князь полабославянского племени, сыграл предательскую роль, став орудием политики саксов (подробнее см.: G. Labuda. Fragmenty..., str. 253).

вернуться

925

Выражение «fuitquidem slavus... a rege Heinriae relictus» вызывает различное толкование. Гизебрехт (Giesebrecht. Wendische Qeschichte..., S. 144) и А. Гейнманн (A. Helnmann. Marquart Gero, S. 136), основываясь на слове «relictus» («оставленный»), считают, что Тугомир, после того как гаволяне потерпели поражение (Вид., I, 35), был оставлен у них Генрихом, так как признал его власть. Г. Леутш (G. Leutsch. Marquart Gero, S. 44) замечает, что Тугомир был одним из полабских князей, оставшихся в живых после поражения гаволян. Р. Кёпке (R. Koepke. Widukind..., S. 50) высказывает предположение, что Тугомир явился из Саксонии, куда попал в плен и где жил под видом беженца (relictus), и отправился затем в Бранденбург для реализации своего права на наследство.

вернуться

926

Выражение «qui iure gentis paterna succenssione dominus esseb дает основание полагать, что так называемые «reguli» и «subreguli» (Вид., II, 3, прим. 47) основывали свою власть на наследственном праве в своем народе (племени).

вернуться

927

«Regione ditione regiae». Термин «ditto» обозначал верховную власть немецкого короля над славянской страной, платившей дань (трибут).

вернуться

928

Выражением «barbarae nationes» (ср.: Вид., I, 9, прим. 87; II, 20, прим. 154) определяется территория, заселенная такими племенами.

вернуться

929

Размер дани («tributa regalia») зависел от степени подчинения (ср.: Вид., II, 21, 30; III, 53). Капитуляция произошла около 940 г., подчинились юговелетские племена, отчасти северовелетские. Территория племен, плативших дань, в основном соответствовала той территории, на которую распространялась юрисдикция позднейших гавелобергской и браниборской диоцезий (G. Labuda. Fragmenty..., str. 274).

вернуться

930

«Imperium». В данном случае определяет власть государя (ср.: Вид., I, 9, прим. 80).

вернуться

931

Последующий эпизод о хитрости Иммо выглядит как локальный рассказ в остальном контексте.

вернуться

932

Иммо Лотарингский был графом области Люттих (ср.: Вид., II, 27, прим. 183; 28, прим. 191).

вернуться

933

Данное сообщение Видукинда дает основание полагать, что (Оттон I в борьбе против герцога Гизельберта имел поддержку мелких и средних феодалов.

вернуться

934

«Equites». Последние принадлежали к разряду «milites»; образуя «ordo, equester» (ср.: Вид., II, 2, прим. 41), слой низших феодалов. Рекрутировались они из свободных саксов.

вернуться

935

Описанная шутка лотарингского графа относится к репертуару шутников («joculatores») и изложена в жанре мимов (ср.: Вид., I, 23, прим. 223).

вернуться

936

«Reni orientalis (pars)». Очевидно, имеется в виду восточнорейнская область.

вернуться

937

Имеется в виду древний Брейсах на верхнем Рейне, некогда расположенный на острове. Очевидно, Эберхард захватил его, так как к его герцогству эта местность не принадлежала.

вернуться

938

«Tanta constantia». Термин «constantia» обозначал в словаре Видукинда особое качество — добродетель, присущую представителям господствующей саксонской династии (Генриху I и Оттону I), постоянство, твердость характера.