Выбрать главу

71. Император, в достаточной степени доверяя послам греков, направил к условленному месту часть [своего] войска со многими знатными мужами, чтобы им, согласно торжественному обещанию послов, была передана девица[1301] и с почетом приведена к [его] сыну. Однако греки обратились к хитрости своих предков — ведь они испокон веков были господами большинства народов мира[1302], превосходя их не доблестью, а хитростью, — и внезапно напали на не ожидавших и не подозревавших ничего худого людей, разграбили [их] лагерь, многих убили, многих схватили и привели к своему императору в Константинополь. Те же, которые смогли убежать, вернулись к [своему] императору и рассказали, что произошло.

72. А он [император], взволнованный этим обстоятельством и желая смыть с себя это бесчестие, послал в Калабрию, придав им сильный отряд войска, выдающихся [своих] мужей — Гунтера[1303] и Зигфрида[1304], которые не раз уже прославляли себя как во внутренних, так и во внешних делах. Греки же, возгордившись прошлой победой, стали менее осторожными и [поэтому] попали им в руки; бесчисленное множество их было перебито, а тем, которые попали в плен, вырвали ноздри и разрешили вернуться в новый Рим[1305]. Они [Гунтер и Зигфрид] взяли с греков дань в Калабрии и Апулии и, украшенные этой победой, обогащенные взятой у врага добычей, вернулись к императору.

73. Когда народ в Константинополе узнал от своих о неудачном сражении, [то жители этого город;.] восстали против своего императора и с помощью ухищрений его собственной супруги я военного заговора свергли [императора, а] на место господина поставили в империи воина. Поставленный король[1306] немедленно освободил пленных, а девицу с большим войском и богатыми дарами отправил к [нашему] императору[1307]. Последний сразу препроводил ее к [своему] сыну[1308], и когда была отпразднована великолепная свадьба, по всей Италии и Германии[1309] по этой причине настало великое веселие. В то время, как все это происходило в Италии, архиепископ Вильгельм[1310], муж мудрый и рассудительный, благочестивый и ко всем благожелательный, управлял державой франков[1311], которая была вверена ему [его] отцом[1312].

74. Его мать, правда, была чужеземкой, однако происходила из знатного рода. Когда он узнал, что мать императора, по имени Матильда[1313], женщина удивительной святости, начала недомогать, он стал ожидать ее смерти, однако получилось так, что его собственная смерть наступила раньше. И если бы мы захотели что-либо сказать, чтобы воздать хвалу [Матильде], то мы не в состоянии были бы это сделать, так как добродетель этой женщины превосходит все наши способности. Разве сможет кто-либо достойным образом поведать об ее неутомимости в отношении богослужения? Всю ночь мелодии разного лада и рода божественных песнопений наполняли ее келью. Ибо келья ее находилась рядом с церковью, в ней она спокойно отдыхала; каждую ночь, поднявшись, она выходила из нее в церковь, а внутри кельи у дверей ее и на дороге плотным рядом стояли мужчины и женщины и пели, восхваляя и превознося божественную кротость. Находясь в церкви, она проявляла усердие в чтении молитв и в бдении и дожидалась торжественной обедни. Затем она везде выслушивала немощных, навещала [их] по соседству, предоставляла им необходимое, протягивала руку помощи 'беднякам и со всей щедростью принимала пришельцев, которые всегда [здесь] находились; никого она не отпускала без ласкового слова, никого не оставляла без подарка или без необходимой поддержки. Часто она посылала что-либо необходимое [даже] странникам, которых замечала издали из своей кельи. И хотя подобные заботы она несла весьма смиренно и днем и ночью, тем не менее, однако, она не умаляла королевского достоинства и, как пишут, хотя и была всегда как королева окружена народом, однако всегда и повсюду оставалась утешительницей страждущих. Всех домашних слуг и служанок она обучала различным искусствам, а также грамоте, ибо и сама знала грамоту, которую достаточно успешно изучила после смерти короля. И если бы я захотел рассказать о всех ее добродетелях, [то] мне не хватило бы времени, даже если бы я обладал даром красноречия Гомера[1314] или Марона[1315], [то и его для этого] не хватило бы. Итак, достигнув преклонных лет и всеобщего почета, совершив много добрых дел, одарив многих милостыней, раздав все королевские богатства слугам и служительницам божьим, а также беднякам, она во вторые иды марта отдала душу спою Христу. В это же время завершил свой последний день и Бернгард, которого в свое время весь народ провозгласил[1316] самым достойным [сана] священника. Пусть никто не упрекнет нас за то, что мы передали благочестивую молву об этих [людях], а то время как не все с опасностью для истины могли проверить. От некоего отшельника мы слышали, что он, не знаю, то ли в состоянии вдохновения, то ли в явившемся ему видении[1317], наблюдал якобы[1318], как бесчисленное множество ангелов с неописуемой торжественностью возносили на небо душу епископа и королевы.

вернуться

1301

Имеется в виду Теофано — невеста и жена Оттона II (Вид., III, 73, прим. 259).

вернуться

1302

При объяснении существа греческой империи Видукинд исходит из своего общего представления о природе императорской власти.

вернуться

1303

Гунтер (или Гунтарни) — граф Хассегау. области между Саалой, Унструтом и Винером («Geschichtsschreiber...», S. 145).

вернуться

1304

Зигфрид (или Зифрид) — граф Мерзебургский (Вид., II, 3, прим. 47).

вернуться

1305

«Nova Roma», т. е. Константинополь.

вернуться

1306

Имеется в виду император греков Иоанн Цимисхий (963-969) С помощью императрицы Теофано (своей второй жены) он устранил императора Никифора Фоку и послал к Оттону свою племянницу Теофано последняя, как полагают, была дочерью Романоса II (959-963) была дочерью Романоса II (959—963) от брака с императрицей Теофано..

вернуться

1307

Оттону I.

вернуться

1308

Оттону II. См.: Вид., III, 12, прим. 68.

вернуться

1309

«Germania». См.: Вид., I. 29, прим. 278.

вернуться

1310

Вильгельм — архиепископ Майнцский (Вид., I, 73, прим. 9).

вернуться

1311

«Francorum imperium». См.: Вид., I, 9, прим. 99.

вернуться

1312

Архиепископ Вильгельм Майнцский (954—968), внебрачный сын Оттона I, был виднейшей политической фигурой 60-х годов, он известен как государственный деятель и как ученый. С политической точки зрения — был противником стремления Оттона I создать Магдебургскую метрополию («Магдебургский план Оттона»), оказывал большое влияние на юного императора его правительство. Играл большую роль в культурной жизни. Был покровителем, заказчиком и цензором книги Гротсвит («Grotsvitae gesta Ottonis»). Некоторые полагают, что Вильгельм Майнцский оказывал особое покровительство Видукинду, ввел его в придворные круги, ознакомил с книгой Гротсвит (R. Koepke. Widukind..., S. 52). С таким предположением трудно согласиться, так как в самой Хронике Видукинда деятельность Вильгельма Майнцского фактически замалчивается.

вернуться

1313

Речь идет о Матильде (умерла в 968 г.), жене Генриха I, матери Оттона (Вид., I, 31, прим. 287). Биографический некролог о Матильде носит характер ретроспективного экскурса — прием, который часто применяет Видукинд, следуя своему образцу — Саллюстию.

вернуться

1314

Единственное упоминание в Хронике имени Гомера, которого, очевидно, хронист знал мало.

вернуться

1315

Марон Вергилий, римский поэт (70—19 гг. до н. э.). Ссылка на Вергилия свидетельствует об эрудиции Видукинда.

вернуться

1316

Бернгард — епископ Гольберштадский (924—968) (Вид., II, 16, прим. 132).

вернуться

1317

Данное место свидетельствует о критическом отношении Видукинда к такому историческому источнику, как предание церкви (pia fama). Свое критическое отношение к молве хронист высказал и в другом месте (Вид; I, 2, прим. 20).

вернуться

1318

Характерно осторожное отношение к сведениям, полученным от отшельника.