До космического лифта добрались за семьдесят пять минут до того, как «Турантик прайд» задраит люки. Похоже, свободного времени еще полно, — решила Крис и тут заметила пробирающихся в ее сторону пару мужчин в коричневых костюмах.
— Из твоей конторы? — спросила она Джека.
— Босс моего босса, — ответил Джек, — и Грант, его босс.
Слишком много больших шишек, чтобы было все хорошо. Не сбавляя темпа, Крис продолжила идти к выходу на посадку. За ее спиной тихо жужжали электромоторы самоходных чемоданов.
— Мэм, мэм, — донеся из-за спины Крис задыхающийся голос.
У выхода она остановилась, позволяя им догнать себя. Эбби в это время занималась расстановкой чемоданов. Когда покидали Дом Нуу, казалось, что их гораздо больше, но Крис была слишком занята, чтобы пересчитывать.
— Принцесса Кристина, вам не стоит улетать, — тяжело дыша, выпалил остановившийся неподалеку агент Грант.
Крис оглянулась на лифтовую кабинку.
— Похоже, я уже улетаю. Да, так оно и есть. Эбби, у нас появились какие-то проблемы?
— Вовсе нет.
— Да, появились, — возразил агент Грант. — Охрана, эти чемоданы необходимо перепроверить.
Женщина за контрольной стойкой посмотрела на агента, на значок, которым он размахивал у нее под носом, потом на чемоданы и на Крис, после чего улыбнулась.
— Я вижу содержимое чемоданов, сэр. Компьютер говорит, что ничего опасного в них нет. Я сама вижу, что ничего опасного в них нет. Багаж безопасен, мистер. Правильно, лейтенант Лонгнайф?
Крис улыбнулась женщине, которая каждое утро последние три месяца пропускала ее через пост охраны.
— Держу пари, что так, Бетти, — и прошла металлодетектор.
— Госпожа Лонгнайф, вы должны пересмотреть свое решение, — сказал старший агент, следуя за Крис через металлодетектор.
Тут же сработала сигнализация.
У поста безопасности мигом собралось больше людей в форме и с оружием, чем, по мнению Крис, мог вместить терминал. Оба агента размахивали удостоверениями, но это не замедлило быстро приближающуюся вооруженную толпу.
— Этот парень со мной, — Крис улыбнулась Бетти. — У него есть всевозможные разрешения, о которых ты можешь только мечтать.
Бетти внимательно изучила документы Джека, нажала кнопку и жестом пригласила его пройти через детектор. Когда взглянула на монитор, присвистнула.
— Народ, чего тут только нет. Лейтенант, будь я на вашем месте, я бы держалась от него подальше.
— Иногда она так и делает, — сказал Джек.
Два агента рангом выше закончили, наконец, выяснение вопроса, почему не объявили о своем вооруженном статусе заранее. Когда небольшая армия терминала разбрелась обратно по своим постам, старший агент снова обратился к Крис.
— Госпожа Лонгнайф, вам не стоит этого делать.
Крис продолжала идти вперед.
— Вам бы стоило узнать меня получше, прежде чем отдавать приказы, — сказала она, переводя разговор на другую тему. — Можете обращаться ко мне, как к лейтенанту, можете как к принцессе. Только никакая я не госпожа.
— Извините, — сказал один.
— Да, лейтенант, — согласился второй.
— У нас нет команды телохранителей для вас, — перебивая друг друга, заговорили оба сразу. — Нам нужно больше времени, — закончили уже одновременно.
— Времени у нас нет, — сказала Крис, остановившись у входа в паром, позволяя Эбби с сундуками войти на борт первыми. Крис подавила хмурый взгляд, наблюдая за вереницей чемоданов. Небольшая пауза позволила Джеку встать рядом с ней, когда до них добрались две шумные проблемы.
— Мы не отпустим Джека без поддержки, — сказал агент постарше, делая ход сразу тузом.
— Отлично. Мне двадцать два, я служу офицером Космофлота. Я совершеннолетняя, чтобы отказаться от вашей защиты. Нелли, зарегистрируй заявление.
— Вы не посмеете, — выдохнул Грант.
— Еще как посмеет, — сказал Джек. — Она много чего смеет.
— Потому что ты не умеешь выстраивать нормальные отношения с начальством, — огрызнулся Грант.
— Подозреваю, никакому начальству нормальных отношений со мной не получиться выстроить, — сквозь зубы улыбнулась Крис.
— Можете отправить команду на следующем корабле, — предложил Джек.
— Не самая лучшая идея, — сказал Грант.
— Похоже, из доступных самая лучшая, — сказала Крис.
Прозвучало объявление об отправлении парома через тридцать секунд. Всем посоветовали держаться подальше от белой линии. Крис глянула на пол: белая линия оказалась толщиной в целый метр и они с Джеком стояли посреди нее. Второй агент осторожно взял Гранта за руку и отвел назад, на безопасное расстояние.
— Команда поддержки полетит на следующем корабле, — крикнул Грант. — Со старшим инспектором.
— Надеюсь, в должности он будет не старше Джека, — улыбнулась Крис, когда двери начали закрываться. — Иначе мне придется зарегистрировать через персональный компьютер отклонение услуг, о котором мы уж говорили и тогда вам придется объясняться с моим отцом, премьер-министром, почему я не хочу, чтобы вы были рядом. Или, может, сразу королю Рэймонду.
— Ты соплячка, знаешь ли, — не шевеля губами, пробормотал Джек.
— Не помню, чтобы кто-нибудь когда-нибудь говорил мне такое… в лицо.
— А ты еще и глухая, никогда не слышала, как шепчутся у тебя за спиной, — покачал головой Джек.
— И вовсе я не глухая.
— И еще ты не пристегнулась, лейтенант.
— Ты собираешься преследовать меня весь полет?
— Только каждую минуту.
Если бы не попавший в беду бедный Томми, этот полет мог бы стать забавным путешествием.
Глава 5
— Нелли, я просила купить место на корабле, а не чертову галактику целиком, — зарычала Крис, делая обход роскошного великолепия, по которому ее лично сопровождал интендант «Турантик прайд». Свет с хрустальной люстры в гостиной падал на мягкий блеск золотой отделки потолка и тонкой резьбы на стенах. Диван и стулья, покрытые парчой, выглядели словно экспонаты из музея или видео.
— Я сделала то, что ты мне сказала, — жалобно отозвалась Нелли.
— Здесь можно припарковать «Молнию», еще и место свободное останется, — сказала Крис, проверяя двери, ведущие из гостиной. За одними обнаружился кабинет, три стены заполнены полками с бумажными книгами, четвертую занимал огромный экран. Он оказался, кстати, меньше того, по которому интендант показывал Джеку, что здесь к чему. Каждая из трех спален имела похожую стену для развлечений.
— Нелли, ты не могла купить билеты в каюты поскромнее? — мысленно продолжила Крис, посчитав, что лучше, чтобы никто не слышал, как она пререкается со своим персональным компьютером.
— Нет, мэм. Все каюты на корабле были заняты. Я не смогла купить билеты на три каюты рядом, поэтому купила билеты в императорскую каюту.
— Императорскую каюту! Я принцесса, а не империя.
— Императрица. Думаю, вы именно это имеете в виду, — поправила Эбби. — Империя — это политическая структура. Император и императрица — титулы правителей, в стародавние времена определяемые по полу.
— Ты стала экспертом по формам правления? — спросил Джек с того места, где остался стоять, осматривая дверь, когда та закрылась за интендантом. — И это императорская каюта. Здесь так написано.
— Правительство я оставляю людям, у которых остается иллюзия, что они управляют чем-то, — сухо сказала Эбби. — Протокол может пригодиться, когда нужно, чтобы эти обманутые люди были счастливы.
— Такой я тебя еще не видела, — Крис посмотрела на горничную.
— И мне ни та, ни другая не нравится, — сказал Джек, — особенно когда вооруженной стоит близко к моему клиенту. На кого, говоришь, работала раньше?
Эбби снова прикоснулась ладонью к запястью другой руки, направив ту в сторону Джека, быстро постучала пальцами.
— Теперь и у тебя есть мое резюме. Почитай, когда будет время. Если бы я хотела, чтобы кто-то умер, давно бы так и произошло.
Оставив их препираться, Крис зашла в спальню. Если это было только возможно, здесь оказалось гораздо красивее, чем в гостиной. Кровать настолько широкая, что хватит на четверых, перина мягкая, как пух. Мостик «Молнии», когда корабль не в боевом режиме, раза в два меньше.