Выбрать главу

До космического лифта добрались за семьдесят пять минут до того, как «Турантик прайд» задраит люки. Похоже, свободного времени еще полно, — решила Крис и тут заметила пробирающихся в ее сторону пару мужчин в коричневых костюмах.

— Из твоей конторы? — спросила она Джека.

— Босс моего босса, — ответил Джек, — и Грант, его босс.

Слишком много больших шишек, чтобы было все хорошо. Не сбавляя темпа, Крис продолжила идти к выходу на посадку. За ее спиной тихо жужжали электромоторы самоходных чемоданов.

— Мэм, мэм, — донеся из-за спины Крис задыхающийся голос.

У выхода она остановилась, позволяя им догнать себя. Эбби в это время занималась расстановкой чемоданов. Когда покидали Дом Нуу, казалось, что их гораздо больше, но Крис была слишком занята, чтобы пересчитывать.

— Принцесса Кристина, вам не стоит улетать, — тяжело дыша, выпалил остановившийся неподалеку агент Грант.

Крис оглянулась на лифтовую кабинку.

— Похоже, я уже улетаю. Да, так оно и есть. Эбби, у нас появились какие-то проблемы?

— Вовсе нет.

— Да, появились, — возразил агент Грант. — Охрана, эти чемоданы необходимо перепроверить.

Женщина за контрольной стойкой посмотрела на агента, на значок, которым он размахивал у нее под носом, потом на чемоданы и на Крис, после чего улыбнулась.

— Я вижу содержимое чемоданов, сэр. Компьютер говорит, что ничего опасного в них нет. Я сама вижу, что ничего опасного в них нет. Багаж безопасен, мистер. Правильно, лейтенант Лонгнайф?

Крис улыбнулась женщине, которая каждое утро последние три месяца пропускала ее через пост охраны.

— Держу пари, что так, Бетти, — и прошла металлодетектор.

— Госпожа Лонгнайф, вы должны пересмотреть свое решение, — сказал старший агент, следуя за Крис через металлодетектор.

Тут же сработала сигнализация.

У поста безопасности мигом собралось больше людей в форме и с оружием, чем, по мнению Крис, мог вместить терминал. Оба агента размахивали удостоверениями, но это не замедлило быстро приближающуюся вооруженную толпу.

— Этот парень со мной, — Крис улыбнулась Бетти. — У него есть всевозможные разрешения, о которых ты можешь только мечтать.

Бетти внимательно изучила документы Джека, нажала кнопку и жестом пригласила его пройти через детектор. Когда взглянула на монитор, присвистнула.

— Народ, чего тут только нет. Лейтенант, будь я на вашем месте, я бы держалась от него подальше.

— Иногда она так и делает, — сказал Джек.

Два агента рангом выше закончили, наконец, выяснение вопроса, почему не объявили о своем вооруженном статусе заранее. Когда небольшая армия терминала разбрелась обратно по своим постам, старший агент снова обратился к Крис.

— Госпожа Лонгнайф, вам не стоит этого делать.

Крис продолжала идти вперед.

— Вам бы стоило узнать меня получше, прежде чем отдавать приказы, — сказала она, переводя разговор на другую тему. — Можете обращаться ко мне, как к лейтенанту, можете как к принцессе. Только никакая я не госпожа.

— Извините, — сказал один.

— Да, лейтенант, — согласился второй.

— У нас нет команды телохранителей для вас, — перебивая друг друга, заговорили оба сразу. — Нам нужно больше времени, — закончили уже одновременно.

— Времени у нас нет, — сказала Крис, остановившись у входа в паром, позволяя Эбби с сундуками войти на борт первыми. Крис подавила хмурый взгляд, наблюдая за вереницей чемоданов. Небольшая пауза позволила Джеку встать рядом с ней, когда до них добрались две шумные проблемы.

— Мы не отпустим Джека без поддержки, — сказал агент постарше, делая ход сразу тузом.

— Отлично. Мне двадцать два, я служу офицером Космофлота. Я совершеннолетняя, чтобы отказаться от вашей защиты. Нелли, зарегистрируй заявление.

— Вы не посмеете, — выдохнул Грант.

— Еще как посмеет, — сказал Джек. — Она много чего смеет.

— Потому что ты не умеешь выстраивать нормальные отношения с начальством, — огрызнулся Грант.

— Подозреваю, никакому начальству нормальных отношений со мной не получиться выстроить, — сквозь зубы улыбнулась Крис.

— Можете отправить команду на следующем корабле, — предложил Джек.

— Не самая лучшая идея, — сказал Грант.

— Похоже, из доступных самая лучшая, — сказала Крис.

Прозвучало объявление об отправлении парома через тридцать секунд. Всем посоветовали держаться подальше от белой линии. Крис глянула на пол: белая линия оказалась толщиной в целый метр и они с Джеком стояли посреди нее. Второй агент осторожно взял Гранта за руку и отвел назад, на безопасное расстояние.

— Команда поддержки полетит на следующем корабле, — крикнул Грант. — Со старшим инспектором.

— Надеюсь, в должности он будет не старше Джека, — улыбнулась Крис, когда двери начали закрываться. — Иначе мне придется зарегистрировать через персональный компьютер отклонение услуг, о котором мы уж говорили и тогда вам придется объясняться с моим отцом, премьер-министром, почему я не хочу, чтобы вы были рядом. Или, может, сразу королю Рэймонду.

— Ты соплячка, знаешь ли, — не шевеля губами, пробормотал Джек.

— Не помню, чтобы кто-нибудь когда-нибудь говорил мне такое… в лицо.

— А ты еще и глухая, никогда не слышала, как шепчутся у тебя за спиной, — покачал головой Джек.

— И вовсе я не глухая.

— И еще ты не пристегнулась, лейтенант.

— Ты собираешься преследовать меня весь полет?

— Только каждую минуту.

Если бы не попавший в беду бедный Томми, этот полет мог бы стать забавным путешествием.

Глава 5

— Нелли, я просила купить место на корабле, а не чертову галактику целиком, — зарычала Крис, делая обход роскошного великолепия, по которому ее лично сопровождал интендант «Турантик прайд». Свет с хрустальной люстры в гостиной падал на мягкий блеск золотой отделки потолка и тонкой резьбы на стенах. Диван и стулья, покрытые парчой, выглядели словно экспонаты из музея или видео.

— Я сделала то, что ты мне сказала, — жалобно отозвалась Нелли.

— Здесь можно припарковать «Молнию», еще и место свободное останется, — сказала Крис, проверяя двери, ведущие из гостиной. За одними обнаружился кабинет, три стены заполнены полками с бумажными книгами, четвертую занимал огромный экран. Он оказался, кстати, меньше того, по которому интендант показывал Джеку, что здесь к чему. Каждая из трех спален имела похожую стену для развлечений.

— Нелли, ты не могла купить билеты в каюты поскромнее? — мысленно продолжила Крис, посчитав, что лучше, чтобы никто не слышал, как она пререкается со своим персональным компьютером.

— Нет, мэм. Все каюты на корабле были заняты. Я не смогла купить билеты на три каюты рядом, поэтому купила билеты в императорскую каюту.

— Императорскую каюту! Я принцесса, а не империя.

— Императрица. Думаю, вы именно это имеете в виду, — поправила Эбби. — Империя — это политическая структура. Император и императрица — титулы правителей, в стародавние времена определяемые по полу.

— Ты стала экспертом по формам правления? — спросил Джек с того места, где остался стоять, осматривая дверь, когда та закрылась за интендантом. — И это императорская каюта. Здесь так написано.

— Правительство я оставляю людям, у которых остается иллюзия, что они управляют чем-то, — сухо сказала Эбби. — Протокол может пригодиться, когда нужно, чтобы эти обманутые люди были счастливы.

— Такой я тебя еще не видела, — Крис посмотрела на горничную.

— И мне ни та, ни другая не нравится, — сказал Джек, — особенно когда вооруженной стоит близко к моему клиенту. На кого, говоришь, работала раньше?

Эбби снова прикоснулась ладонью к запястью другой руки, направив ту в сторону Джека, быстро постучала пальцами.

— Теперь и у тебя есть мое резюме. Почитай, когда будет время. Если бы я хотела, чтобы кто-то умер, давно бы так и произошло.

Оставив их препираться, Крис зашла в спальню. Если это было только возможно, здесь оказалось гораздо красивее, чем в гостиной. Кровать настолько широкая, что хватит на четверых, перина мягкая, как пух. Мостик «Молнии», когда корабль не в боевом режиме, раза в два меньше.