383. Прекрати поток — собств. «отрежь (отсеки) поток», речь идёт о потоке существований.
384. В двух дхаммах — речь идёт о самоограничении и о духовном прозрении в результате созерцания.
385. Эта строфа остаётся не совсем ясной, тем более, что мнение комментатора (он полагает, что здесь имеются в виду чувства и чувственные объекты) не считается достаточно компетентным.
388. Тот, кто отбросил зло, зовется брахманом (bahi-сараро ti brahmano) — еще один любопытный образец индийской этимологии, отмеченный М. Мюллером; этот пример свидетельствует о произношении слова брахман, как bahmana, ср. bahita. Ср. следующие этимологии: «отшельник» (samana) — «тот, кто живет в покое» (samacariya); «очистившийся» (pabbajita) — «отбросивший свою грязь» (pabbajayam attano malam).
393. Ср. сходные мысли в Васала-сутте, 21, 27 и в Сумдарикабхаралваджа-сутте, 9.
394. См. Сутта-нипата (Чулавагга, 2; Амагандха-сутта).
396. Начиная с этой строфы и вплоть до 423-й текст Дхаммапады совпадает с Васиштха-Бхарадвага-сутрой. См. также Сутта-нипата, 620.
Говорящий бхо (bhovandin) — так называли брахманов, поскольку в качестве приветствия Будде они употребляли междометие бхо, которое служило формой приветствия в отношении равных им по положению или даже низших. Таким образом, эта строфа содержит упрёк в адрес брахманов и противопоставление им истинного брахмана — буддиста.
У кого есть привязанности… кто свободен от привязанностей — двоякое значение слова kincana — «привязанность» и «богатство» — создаёт возможность для двух вариантов перевода.
398. Еще д’Альвис указал на двоякое понимание ряда слов в этой строфе: nandi — «ремень» и «вражда», «неприязнь»; varatta — «плеть» и «привязанность» и «невежество» и т. д.
401. См. комментарий к строфе 336.
419. С у г ат а — см. комментарий к строфе 285.
422. См. Рагхаван, стр. 62–63.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
Ann. — Annuaire de I'lnstitut de Philologie et d'Histoire. Orientales et Slaves. Bruxelles
Aor — Archiv Orientalni, Praha.
BEFEO — Bulletin de I'Ecole Francaise de I'Extreme Ori ent, Paris — Saigon
Beobacht. — H. Liiders, Beobachtungen liber die Sprache des buddhistischem Urkanons, Berlin, 1954
BSOAS — Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London
Childers Notes — R.C. Childers, Notes on Dhammapada. — JRAS, 1871
Dict. — The Pali Text Society’s Pali-English Dictionary, ed. by Th.W. Rhys Davids and W. Stede, pt 1–8, London, 1952
Дх. — Дхаммапада (Dhammapada)
Дх. A. — Dhammapada-Atthakatha
Джатаки — V. Fausboll (ed.). The Jatakas together with its commentary, vol. I–VI, London, 1877—1896
IHQ — Indian Historical Quarterly, Calcutta
JAOS — Journal of American Oriental Society, New Ha ven
JA — Journal Asiatique, Paris
JRAS — Journal of the Royal Asiatic Society, London
JPTS — Journal of the Pali Text Society, London
Изв. PAH — Известия Российской Академии Наук, Петроград
NGWG — Nachrichten von der Koniglichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Gottingen
Phil. Ind. — H. Ltiders, Philologica Indica. Ausgewahlte kleine Schriften, Gottingen, 1940
PTS — Pali Text Society, London
Радхакришнан — S. Radhakrishnan, The Dhammapada. Oxford, 1954.
Рагхаван — V. Raghavan. The Dhammapada. — «The Aryan Path», vol. XXVIII, 1957
Ror — Rocznik Orientalistyczny, Lwow— Warszawa
S. Beal — S. Beal, Texts from the buddhist canon, com monly known as Dhammapada, London, 1878
SBE — The sacred books of the East, Oxford
SBPAW — Sitzungsberichte der Preussischen Akademie der Wissenschaften, Berlin
TPS — Transactions of the Philological Society, London
Up. — Упанишады
ZDMG — Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft, Leipzig — Wiesbaden