Выбрать главу

Онона нерешительно поинтересовалась:

— Нам ведь не захочется оставаться тут на целых двадцать четыре часа, правда?

Восемьдесят шесть мегатау!

— Что, если это место обезлюдело? Если тут нечего смотреть?

— Это, — сказал Иносиро, — плотницкий анклав. Кто-нибудь там да окажется.

— Последний раз с ними контактировали много веков назад. Они могли вымереть, уйти отсюда… ой, да все что угодно.

Автономники и спутниковые группировки не вмешивались в частную жизнь плотчиков, соблюдая условия соглашения восьмисотлетней давности. Несколько десятков раскиданных по всей планете городских анклавов жили по своим законам, неукоснительно отстаивая собственное право под корень изводить дикую природу и строить диковинные концентрические поселения. Что с этим поделаешь… Плотчики располагали собственной всемирной коммуникационной сетью, но гейтов с Коалицией в ней не было. Взаимные претензии, накопившиеся с обеих сторон еще до Внеисхода, поспособствовали такому разделению. Иносиро настаивал, что простое дистанционное управление глейснерианскими телами из Кониси через спутник будет, с моральной точки зрения, эквивалентно отправке неразумного автономника, и уж конечно, спутники, запрограммированные соблюдать конвенцию, им бы этого не позволили. Вселиться в двух автономных роботов и, предприняв марш-бросок по джунглям, нагрянуть к плотчикам в гости — это уж, извините, совсем другой коленкор.

Ятима осмотрелась кругом, не забывая сканировать слой почвы на достаточную глубину, и с трудом подавила желание переместить точку обзора вперед на пару сотен метров или же вознестись над джунглями, чтобы лучше осмотреть земли впереди. Пятьдесят килотау. Пятьдесят одно. Пятьдесят два. М-да, неудивительно, что плотчики сбивались в кучу в городах, как только им выпадал такой шанс: если бы угроз болезни и старения не было достаточно, оставались еще гравитация, трение и инерция. Физический мир — бескрайнее средоточие бессмысленных произвольных докучливых ограничений.

— Нам бы лучше куда-то двигаться.

— Только после вас, Ливингстон.

— Это не тот континент, Иносиро.

— Джеронимо[27]? Черника[28]? Дороти[29]?

— Да хватит тебе!

Они направились на север. Автономник с негромким попискиванием летел чуть впереди: их единственная связь с полисом, шанс на быстрое бегство, если что-то пойдет не так. Он сопровождал их первые полтора километра, до самого края анклава. Граница ничем особо не была отмечена. Те же труднопроходимые джунгли по обе стороны, но автономник отказался пересекать условную черту. Даже если бы они и воспользовались собственным передатчиком, чтобы вызвать его, пользы бы это не принесло. Карта спутниковой навигации была искусственно искажена так, чтобы вся эта область попадала в слепую зону. Конечно, можно было бы соорудить какую-то базовую станцию для ретрансляции сигнала вовне… поздно уже об этом думать.

— Что самое скверное может с нами случиться? — нарушил тишину Иносиро.

Ятима ответила не задумываясь.

— Зыбучие пески. Нас обоих может затянуть в зыбучие пески, так что мы даже не сможем переговариваться друг с другом. Мы просто будем плавать на поверхности, пока энергозапас не истощится.

Онона проверила энергоисточники глейснерианскош тела — щепотку магнитно экранированного антикобальта.

— Это случится через… шесть тысяч тридцать семь лет.

— Или пять тысяч девятьсот двадцать.

Солнечные лучи понемногу проникали в лесную чащу. Стайка серовато-розовых птичек выводила рулады на ветвях у них над головами.

— Но наши экзоличности автоматически перезапустят наши конисианские версии через два дня — так что мы с равным успехом можем покончить с собой уже тогда, как только уверимся, что не успеваем возвратиться.

Иносиро с интересом посмотрел на негоё.

— Ты бы так поступила? Я уже чувствую себя кем-то вполне отличным от конисианской версии. Я бы предпочел остаться в живых. Может, кто-то пройдет мимо и наткнется на нас за следующие несколько веков.

вернуться

27

Возможно, отсылка к традиционному боевому кличу американских десантников при выбросе с парашютами на новую территорию.

вернуться

28

Возможно, отсылка к американскому сленгу, где выражение «я твоя черника» (I’m your huckleberry) по смыслу переводится «лучше меня для этого дела никого не найдешь» См. также след, примечание.

вернуться

29

0тсылка к сказке Фрэнка Баума о стране Оз, которая у нас лучше известна в советском переложении А. Волкова. Если Ятима — Дороти (у Волкова — Элли), то Иносиро — Железный Дровосек