Выбрать главу

Mylady sprang aus dem Bette.

«Seid Ihr gewiß, daß er es nicht ist?«sagte sie. — »O ja, ganz gewiß.«—»Ihr habt vielleicht schlecht gesehen?«—»Oh! ich würde ihn erkennen, wenn ich nur die Feder seines Hutes, das Ende seines Mantels erblickte.«

Mylady kleidete sich fortwährend an.

«Gleich viel, Ihr sagt, dieser Mann komme hieher?«—»Ja, er ist bereits in das Kloster eingetreten.«—»Das geschieht entweder Euret- oder meinetwegen.«—»O mein Gott! wie aufgeregt seht Ihr aus!«—»Ja, ich gestehe, ich hege nicht Euer Vertrauen, ich fürchte Alles von dem Kardinal!«—»Stille!«sagte Madame Bonacieux,»man kommt.«

Die Thüre öffnete sich wirklich und die Aebtissin trat ein.

«Kommt ihr von Boulogne?«fragte sie Mylady.

«Allerdings, «antwortete diese, indem sie ihre Kaltblütigkeit wieder zu erlangen suchte.»Wer fragt nach mir?«

«Ein Mann, der seinen Namen nicht nennen will, aber von dem Kardinal kommt.«

«Und mich sprechen will?«sagte Mylady.

«Der eine Dame sprechen will, welche von Boulogne eingetroffen sein soll.«

«Dann laßt ihn eintreten, Madame!«

«Oh! mein Gott, mein Gott!«rief Madame Bonacieux,»sollte es eine schlimme Kunde sein?«—»Ich befürchte es.«—»Ich lasse Euch mit diesem Fremden allein; aber sobald er sich entfernt hat, kehre ich mit Eurer Erlaubniß wieder zurück.«

«Ich bitte Euch darum.«

Die Aebtissin und Madame Bonacieux verließen das Zimmer.

Mylady blieb, die Augen auf die Thüre geheftet, allein. Bald hörte man Sporengeklirr auf der Treppe. Dann näherten sich Tritte: die Thüre wurde geöffnet und ein Mann erschien.

Mylady stieß einen Freudenschrei aus. Dieser Mann war der Graf von Rochefort, die ergebenste Seele Seiner Eminenz.

XXXIV. Zwei Abarten von Teufeln

«Ah!«riefen Rochefort und Mylady zugleich,»Ihr seid is?«—»Ja, ich bin es.«—»Und Ihr kommt?«fragte Mylady. — »Von La Rochelle. Und Ihr?«—»Von England.«

«Buckingham?«—»Todt oder gefährlich verwundet. Als ich abreiste, ohne etwas von ihm erlangen zu können, ermordete ihn ein Fanatiker.«—»Ah, «sprach Rochefort lächelnd,»das ist ein äußerst glücklicher Zufall, worüber sich Seine Eminenz ungemein freuen wird. Habt Ihr ihn davon in Kenntniß gesetzt?«—»Ich habe ihm von Boulogne aus geschrieben. Aber wie kommt Ihr hieher?«—»Seine Eminenz war in Unruhe, und schickte mich aus, um Euch zu suchen.«—»Ich bin erst gestern hier angekommen.«—»Und was habt Ihr seit gestern gemacht?«—»Ich habe meine Zeit nicht verloren.«—»Oh! das kann ich mir wohl denken.«—»Wißt Ihr, wen ich hier getroffen habe?«—»Nein.«—»Rathet!«—»Wie soll ich?«—»Die junge Frau, welche die Königin dem Gefängniß entrissen hat.«—»Die Geliebte des kleinen d'Artagnan?«—»Ja, Madame Bonacieux, deren Zufluchtsstätte der Kardinal nicht kannte.«—»Nun, «sprach Rochefort,»das ist abermals ein Zufall, der dem andern die Stange halten kann. Der Herr Kardinal ist in der That ein vom Glücke begünstigter Mann.«—»Könnt Ihr Euch mein Erstaunen denken, «fuhr Mylady fort,»als ich mich dieser Frau gegenüber fand?«—»Kennt sie Euch?«—»Nein.«—»Dann hält sie Euch für eine Fremde?«— Mylady lächelte.»Ich bin ihre beste Freundin.«—»Bei meiner Ehre!«sprach Rochefort,»nur Ihr, meine liebe Gräfin, könnt solche Wunder bewirken.«—»Es geschah zur rechten Zeit, Chevalier, «sagte Mylady;»denn wißt Ihr, was vorgeht?«—»Nein.«—»Man will sie morgen oder übermorgen mit einem Befehl der Königin holen.«—»Wirklich? und wer dies?«—»D'Artagnan und seine Freunde.«—»In der That? Sie treiben es so arg, daß wir sie in die Bastille schicken müssen.«—»Warum ist dies nicht bereits geschehen?«—»Was wollt Ihr? Der Herr Kardinal hat für diese Menschen eine mir ganz unbegreifliche Vorliebe.«—»Wirklich? nun so sagt ihm Folgendes, Rochefort: sagt ihm, daß unsere Unterredung in der Herberge zum Rothen Taubenschlag von diesen vier Menschen gehört worden ist; sagt ihm, daß einer von ihnen nach seinem Abgang heraufkam und mir mit Gewalt den Geleitsbrief entriß, den er mir gegeben hatte; sagt ihm, daß sie Lord Winter von meiner Fahrt nach England benachrichtigen ließen; daß sie auch diesmal beinahe meine Sendung vereitelt hätten, wie sie die mit den Nestelstiften vereitelten. Sagt ihm, daß von diesen vier Menschen nur zwei, d'Artagnan und Athos, zu fürchten sind; sagt ihm, daß der dritte der Liebhaber der Frau von Chevreuse ist; man muß diesen leben lassen; man weiß sein Geheimniß, er kann von Nutzen sein; der vierte, Porthos, ist ein Einfaltspinsel, ein alberner Geck, mit dem man sich nicht zu beschäftigen braucht.«—»Aber diese vier Menschen müssen in dieser Stunde bei der Belagerung von La Rochelle sein.«—»Ich glaubte dies, wie Ihr, aber ein Brief, den Madame Bonacieux von Frau von Chevreuse erhalten und mir unkluger Weise mitgetheilt hat, gibt mir die Ueberzeugung, daß diese vier Menschen vielmehr in das Feld gezogen sind, um sie zu entführen.«—»Teufel, was ist da zu machen?«—»Was hat Euch der Kardinal in Beziehung auf mich aufgetragen?«—»Eure geschriebenen oder mündlichen Depeschen in Empfang zu nehmen und mit Postpferden zurückzukehren. Sobald er weiß, was Ihr gethan habt, wird er Befehl geben, was Ihr thun sollt.«—»Ich muß also hier bleiben?«—»Hier oder in der Umgegend.«—»Ihr könnt mich nicht mitnehmen?«—»Nein, der Befehl ist streng. In der Gegend des Lagers könntet Ihr erkannt werden, und Eure Gegenwart würde, wie Ihr wohl begreift. Seine Eminenz besonders nach dem, was da drüben vorgefallen ist, compromittiren. Doch sagt mir jetzt schon, wo Ihr Nachrichten vom Kardinal erwarten wollt, damit ich stets weiß, wo ich Euch treffen kann.«—»Wahrscheinlich bin ich nicht im Stande hier zu bleiben.«—»Warum?«—»Ihr vergeßt, daß meine Feinde jeden Augenblick ankommen können.«—»Das ist wahr, aber dann wird diese kleine Frau Seiner Eminenz entschlüpfen.«

«Bah!«sprach Mylady mit einem Lächeln, das nur ihr eigenthümlich war,»Ihr vergeht, daß ich ihre beste Freundin bin.«—»Ah! das ist wahr; ich darf also dem Kardinal sagen, in Beziehung auf diese Frau…«—»Könne er ruhig sein.«—»Nicht mehr? Weiß er, was dies zu bedeuten hat?«—»Er wird es errathen.«»Was soll ich nun thun?«—»Sogleich abreisen. Es scheint mir, die Nachrichten, welche Ihr bringt, sind wohl werth, daß man sich beeilt.«—»Mein Wagen ist in Lilliers gebrochen.«—»Vortrefflich!«—»Wie vortrefflich?«—»Ja, ich brauche Euern Wagen.«—»Und wie soll ich dann reisen?«»Zu Pferde.«—»Ihr habt gut sprechen, hundertundachtzig Meilen!«—»Was ist das?«—»Sie sollen gemacht werden. Und hernach?«—»Wenn Ihr durch Lilliers kommt, schickt Ihr mir den Wagen und gebt Eurem Bedienten Befehl, sich mir zur Verfügung zu stellen.«—»Gut.«—»Ihr habt ohne Zweifel einen Befehl des Kardinals bei Euch?«—»Ich habe eine Vollmacht bei mir.«— Ihr zeigt sie der Aebtissin, und sagt ihr, man werde mich heute oder morgen abholen, und ich habe der Person zu folgen, die sich in Eurem Namen einfinde.«—»Sehr gut!«—»Vergeht nicht, über mich loszuziehen, wenn ihr mit der Aebtissin von mir sprecht.«—»Wozu soll das nützen?«—»Ich bin ein Opfer des Kardinals und muß wohl dieser armen kleinen Madame Bonacieux Vertrauen einflößen.«—»Das ist richtig. Wollt Ihr mir nun einen Bericht von Allem dem machen, was vorgefallen ist?«—»Ich habe Euch die Ereignisse erzählt, Ihr besitzt ein gutes Gedächtniß. Wiederholt die Dinge, wie ich sie Euch mittheilte; ein Papier geht verloren.«—»Ihr habt Recht. Nur damit ich weiß, wo ich Euch finden kann und nicht unnütz in der Gegend umherlaufe.«—»Das ist richtig; wartet!«—»Wollt Ihr eine Karte?«—»Oh! ich kenne diese Gegend vortrefflich.«—»Ihr? wann seid Ihr hier gewesen?«— Ich bin hier erzogen worden.«—»Wirklich!«—»Seht, irgendwo erzogen worden zu sein, nützt doch zu etwas.«—»Ihr werdet mich also erwarten?…«—»Laßt mich einen Augenblick nachdenken… halt, ja in Armentières?«—»Was ist das, Armentières?«—»Eine kleine Stadt an der Lys. Ich habe nur über den Fluß zu setzen, und bin in einem fremden Lande.«—»Vortrefflich! aber wohlverstanden, Ihr geht nur im Fall einer großen Gefahr über den Fluß.«—»Natürlich.«—»Wie soll ich aber dann erfahren, wo Ihr seid?«—»Ihr bedürft Eures Bedienten nicht?«—»Nein.«—»Es ist ein sicherer Mann?«—»Unter jeder Bedingung.«—»Gebt ihn mir; niemand kennt ihn, ich lasse ihn an dem Orte zurück, von dem ich mich entferne, und er führt Euch dahin, wo ich bin.«—»Und Ihr sagt, Ihr werdet mich in Armentières erwarten?«—»In Armentières.«—»Schreibt mir diesen Namen auf ein Stückchen Papier, damit ich ihn nicht vergesse. Der Name einer Stadt kann unmöglich kompromittiren, nicht wahr?«—»Wer weiß? doch gleich viel, «sagte Mylady und schrieb den Namen auf ein Blättchen Papier;»ich gefährde mich dadurch.«