Siebenter Auftritt
Der Mohr. Ein Trupp Diebe mit Lunten.
Mohr. Dass ihr's wisst, Schurken! Ich war der Mann, der diese Suppe einbrockte-Mir gibt man keinen Loeffel. Gut. Die Hatz ist mir eben recht. Wir wollen eins anzuenden und pluendern. Die drueben baxen sich um ein Herzogthum, wir heizen die Kirchen ein, dass die erfrornen Apostel sich waermen.
(Werfen sich in die umliegenden Haeuser.)
Achter Auftritt
Bourgognino. Bertha verkleidet.
Bourgognino. Hier ruhe aus, lieber Kleiner. Du bist in Sicherheit. Blutest du?
Bertha (die Sprache veraendert). Nirgends.
Bourgognino (lebhaft). Pfui, so steh auf! Ich will dich hinfuehren, wo man Wunden fuer Genua erntet-Schoen, siehst du? wie diese. (Er streift seinen Arm auf.)
Bertha (zurueckfahrend). O Himmel!
Bourgognino. Du erschrickst? Niedlicher Kleiner, zu frueh eiltest du in den Mann-Wie alt bist du?
Bertha. Fuenfzehn Jahr.
Bourgognino. Schlimm! Fuer diese Nacht fuenf Jahre zu zaertlich-Den Vater?
Bertha. Der beste Buerger in Genua.
Bourgognino. Gemach, Knabe! Das ist nur Einer, und seine Tochter ist meine verlobte Braut. Weisst du das Haus des Verrina?
Bertha. Ich daechte.
Bourgognino (rasch). Und kennst seine goettliche Tochter?
Bertha. Bertha heisst seine Tochter.
Bourgognino (hitzig). Gleich geh und ueberliefre ihr diesen Ring. Er gelte den Trauring, sagst du, und der blaue Busch halte sich brav. Jetzt fahre wohl! Ich muss dorthin. Die Gefahr ist noch nicht aus. (Einige Haeuser brennen.)
Bertha (ruft ihm nach mit sanfter Stimme). Scipio!
Bourgognino (steht betroffen still). Bei meinem Schwert! Ich kenne die Stimme.
Bertha (faellt ihm um den Hals). Bei meinem Herzen! Ich bin hier sehr bekannt.
Bourgognino (schreit). Bertha! (Sturmlaeuten in der Vorstadt. Auflauf. Beide verlieren sich in einer Umarmung.)
Neunter Auftritt
Fiesco tritt hitzig auf. Zibo. Gefolge.
Fiesco. Wer warf das Feuer ein?
Zibo. Die Burg ist erobert.
Fiesco. Wer warf das Feuer ein?
Zibo (winkt dem Gefolge). Patrouillen nach dem Thaeter! (Einige gehen.)
Fiesco (zornig). Wollen sie mich zum Mordbrenner machen? Gleich eilt mit Spritzen und Eimern! (Gefolge ab.) Aber Gianettino ist doch geliefert?
Zibo. So sagt man.
Fiesco (wild). Sagt man nur? Wer sagt das nur? Zibo, bei Ihrer Ehre, ist er entronnen?
Zibo (bedenklich). Wenn ich meine Augen gegen die Aussagen eines Edelmanns setzen kann, so lebt Gianettino.
Fiesco (auffahrend). Sie reden sich um den Hals, Zibo!
Zibo. Noch einmal-Ich sah ihn vor acht Minuten lebendig in gelbem Busch und Scharlach herumgehn.
Fiesco (ausser Fassung). Himmel und Hoelle-Zibo!-den Bourgognino lass' ich um einen Kopf kuerzer machen. Fliegen Sie, Zibo-Man soll alle Stadtthore sperren-alle Felouquen soll man zu Schanden schiessen-so kann er nicht zu Wasser davon-diesen Demant, Zibo, den reichsten in Genua, Lucca, Venedig und Pisa,-wer mir die Zeitung bringt: Gianettino ist todt-er soll diesen Demant haben. (Zibo eilt ab.) Fliegen Sie, Zibo!
Zehnter Auftritt
Fiesco. Sacco. Der Mohr. Soldaten.
Sacco. Den Mohren fanden wie eine brennende Lunte in den Jesuiterdom werfen-Fiesco. Deine Verraetherei ging dir hin, weil sie mich traf. Auf Mordbrennereien steht der Strick. Fuehrt ihn gleich ab, haengt ihn am Kirchthor auf.
Mohr. Pfui! Pfui! Pfui! Das kommt mir ungeschickt-Laesst sich nichts davon wegplaudern?
Fiesco. Nichts.
Mohr (vertraulich). Schickt mich einmal zur Prob auf die Galeere.
Fiesco (winkt den Andern). Zum Galgen.
Mohr (trotzig). So will ich ein Christ werden!
Fiesco. Die Kirche bedankt sich fuer die Blattern des Heidenthums.
Mohr (schmeichelnd). Schickt mich wenigstens besoffen in die Ewigkeit.
Fiesco. Nuechtern.
Mohr. Aber haengt mich nur an keine christliche Kirche.
Fiesco. Ein Ritter haelt Wort. Ich versprach dir deinen eigenen Galgen.
Sacco (brummt). Nicht viel Federlesens, Heide! Man hat noch mehr zu thun.
Mohr. Doch-wenn halt allenfalls-der Strick braeche?-Fiesco (zum Sacco). Man wird ihn doppelt nehmen.
Mohr (resigniert). So mag's sein-und der Teufel kann sich auf den Extrafall ruesten. (Ab mit Soldaten, die ihn in einiger Entfernung aufhenken.)
Eilfter Auftritt
Fiesco. Leonore erscheint hinten im Scharlachrock Gianettinos.
Fiesco (wird sie gewahr, faehrt vor, faehrt zurueck und murmelt grimmig). Kenn' ich nicht diesen Busch und Mantel? (Eilt naeher, heftig.) Ich kenne den Busch und Mantel! (Wuethend, indem er auf sie losstuerzt und sie niederstoesst.) Wenn du drei Leben hast, so steh wieder auf und wandle! (Leonore faellt mit einem gebrochenen Laut. Man hoert einen Siegesmarsch. Trommeln, Hoerner und Hoboen.)
Zwoelfter Auftritt
Fiesco. Calcagno. Sacco. Zenturione. Zibo. Soldaten mit Musik und Fahnen treten auf.
Fiesco (ihnen entgegen im Triumph). Genueser-der Wurf ist geworfen-Hier liegt er, der Wurm meiner Seele-die graessliche Kost meines Hasses. Hebet die Schwerter hoch!-Gianettino!
Calcagno. Und ich komme, Ihnen zu sagen, dass zwei Drittheile von Genua Ihre Partei ergreifen und zu Fieskischen Fahnen schwoeren-Zibo. Und durch mich schickt Ihnen Verrina vom Admiralschiff seinen Gruss und die Herrschaft ueber Hafen und Meer-Zenturione. Und durch mich der Gouverneur der Stadt seinen Commandostab und die Schluessel-Sacco. Und in mir wirft sich (indem er niederfaellt) der grosse und kleine Rath der Republik knieend vor seinen Herrn und bittet fussfaellig um Gnade und Schonung-Calcagno. Mich lasst den Ersten sein, der den grossen Sieger in seinen Mauern willkommen heisst-Heil Ihnen-Senket die Fahnen tief!-Herzog von Genua!
Alle (nehmen die Huete ab). Heil, Heil dem Herzog von Genua! (Fahnenmarsch.)
Fiesco (stand die ganze Zeit ueber, den Kopf auf die Brust gesunken, in einer denkenden Stellung.)
Calcagno. Volk und Senat stehen wartend, ihren gnaedigen Oberherrn im Fuerstenornat zu begruessen-Erlauben Sie uns, durchlauchtigster Herzog, Sie im Triumph nach der Signoria zu fuehren.
Fiesco. Erlaubt mir erst, dass ich mit meinem Herzen mich abfinde-Ich musste eine gewisse theure Person in banger Ahnung zuruecklassen, eine Person, die die Glorie dieser Nacht mit mir theilen wird. (Geruehrt zur Gesellschaft.) Habt die Guete und begleitet mich zu eurer liebenswuerdigen Herzogin! (Er will aufbrechen.)
Calcagno. Soll der meuchelmoerderische Bube hier liegen und seine Schande in diesem Winkel verhehlen?
Zenturione. Steckt seinen Kopf auf eine Hellebarde!
Zibo. Lasst seinen zerrissenen Rumpf unser Pflaster kehren. (Man leuchtet gegen den Leichnam.)
Calcagno (erschrocken und etwas leise). Schaut her, Genueser! Das ist bei Gott kein Gianettinogesicht. (Alle sehen starr auf die Leiche.)
Fiesco (haelt still, wirft von der Seite einen forschenden Blick darauf, den er starr und langsam unter Verzerrungen zurueckzieht). Nein, Teufel-Nein, das ist kein Gianettinogesicht, haemischer Teufel! (Die Augen herumgerollt.) Genua mein, sagt ihr? Mein-(Hinauswuethend in einem graesslichen Schrei.) Spiegelfechterei der Hoelle! Es ist mein Weib! (Sinkt durchdonnert zu Boden. Verschworne stehen in todter Pause und schauervollen Gruppen.)