Выбрать главу
Наполненной стенаньями и скрежетом зубовным». Такие речи вел эмир и к безупречной вере 200 Надежный путь им указал и матери он молвил: «Мать! Отправляться мне пора в Романию обратно, Еще сильней уверовал я в троицу святую: Ведь все богатства на земле души не стоят нашей, И если все мы обретем, а душу потеряем, 205 То, право, пользы никакой в тот час для нас не будет, Когда господь сойдет с небес, чтоб суд вершить над миром, И всех поставит пред собой, потребовав отчета; Когда суровый судия возвысит голос грозно И повелит нам снизойти во пламя преисподней, 210 Туда, где вместе с дьяволом вовеки мы пребудем За то, что не послушались господних повелений. Но те, кто веруют в Христа, как в истинного бога, Заветы чтимые его усердно соблюдают,— Все воссияют в этот час, подобные светилу, 215 И глас услышат своего властителя благого: «Придите, унаследуйте, отцом благословенны, То царствие небесное, что вам я уготовил!» И жизнь непреходящая начнется для блаженных,— Ведь справедлив наш судия и воздает, как должно. 220 Коль жизни истинной о, мать, сподобиться желаешь, От пламени избавиться, от темноты извечной, Блужданий тщетных избегай и выдумок безумных, Уверуй в бога — этот бог в трех лицах существует И в нераздельной чистоте своей единосущной. 225 Родного сына слушайся, иди со мною вместе, И сделаться отцом твоим смогу в святом я духе, Крещеную приму тебя — на свет ты вновь родишься». Такими были их слова, и мать не отказалась Благочестивым следовать увещеваньям сына, 230 И словно добрая земля, воспринявшая семя, Вняла она его речам и так провозгласила: «Благодарю тебя, дитя, поверила я в бога, Что существует в троице; в Романию с тобою Пойду теперь крещеная и чистая от скверны, 235 И благодарная за свет, дарованный мне сыном». Стояли рядом родичи, эмира окружая,— Собрались вместе с матерью толпой они великой,— И все[134] вскричали, как один, в Христа исполнясь веры: «В Романию отправиться желаем вместе с вами, 240 Хотим крещение принять, достигнуть вечной жизни!» Был в изумлении эмир при виде их усердья И молвил: «Славься, господи, владыка милосердный! Не хочешь ты, чтоб грешники скончались в заблужденье, Но сострадаешь им и ждешь, когда к тебе вернутся, 245 Удела удостоятся в твоем великом царстве». И захватили все с собой несметные богатства И вместе выступили в путь, в Романию направясь. Когда же Каппадокии земель они достигли, То отрокам сказал эмир, прося помочь советом: 250 «Мне, воины достойные, такая мысль явилась: Пусть впереди поеду я, неся благие вести[135]. Коль будет впереди другой — услышу нареканья, Упреки в нерадивости услышу от любимой». И воины одобрили желание эмира,— 255 Ведь справедливо, чтоб любви исполнились стремленья. И вот намеренье свое он тщательно обдумал, Переоделся сразу же и взял ромеев платье: Из шелка чудный плащ надел фиалковый и белый[136], Весь грифами украшенный[137] и золотом сверкавший; 260 И светлый головной платок, бесценный, златотканный; Гнедого мула оседлал со звездочкою белой[138], Трех отроков он отобрал, с собою взял в дорогу, Вперед, как птица, полетел, достиг родного дома И полным счастья голосом вскричал нетерпеливо: 265 «Голубка нежная моя, перед тобой твой сокол! Прими же и утешь его — с чужбины он вернулся!» Служанки выглянули тут, нежданный голос слыша И видя: у окна — эмир, воскликнули: «О счастье! Будь рада, наша госпожа,— то господин явился!» 270 Но не осмелилась она поверить в эту новость,— Ведь тот, кто неожиданно желанного достигнет, Считает сновиденьем все от радости чрезмерной. Служанкам стала возражать: «Привиделось вам это», Хотела продолжать она, объятая неверьем, 275 Как вдруг увидела — рупруг подходит долгожданный. Сознанья чуть не потеряв[139], в великом потрясенье, Его в объятья заключив, обвив руками шею, Лишилась голоса она и слез не проливала. Да и эмир, увидясь с ней, не мог владеть собою 280 И обцял страстно девушку, к груди ее прижавши. Часами оставались так, сплетенные друг с другом, И если б стратигисса их водой не оживила, На землю пали бы они, лишенные сознанья. Нередко так случается из-за любви чрезмерной, 285 И смертью неожиданной грозит избыток счастья,— Так и они злой участи едва не претерпели. С трудом великим оторвать смогли их друг от друга, И поцелуями эмир покрыл глаза любимой, И снова обнял ласково и спрашивал счастливый: 290 «Как, нежная ты телочка[140], живешь, о свет мой сладкий? Как ты живешь, душа моя, мое ты утешенье, Голубка нежная моя, кустарник мой прекрасный, И как цветок твой дорогой — как сын живет наш милый?» А девушка еще сильней любовью воспылала, 295 И сладким голосом своим ответила эмиру: «Со мной, надежда ты моя, отрада в этой жизни, Опора моя славная, души моей услада! Благополучие у нас царит по доле бога, И милостью всевышнего мы обрели друг друга. 300 Теперь и ты, владыка мой, мне о себе поведай», «Все хорошо,— сказал эмир,— Христос наш милосерден, И сердце матери моей наполнил выршим светом И родичей моцх сердца и светоч указал им: Божественного знания — увидите их скоро». 305 И на руки дитя свое любимое он поднял И мальчику сказал слова, идущие от сердца: «Когда, прекрасный сокол мой, расправишь свои крылья, За куропаткой полетишь, разбойников[141] осилишь?» Такие сыну своему эмир слова промолвил. 310 А между тем узнали все о славном возвращенье И побежали по домам, неся благие вести. Не описать их радости, нет слов о ней поведать,— Собрались в хоровод они, пустились в пляс веселый; А скоро к прежней радости прибавилась другая[142]: 315 Пришел посланец, возвестив, что мать эмира близко; Без промедленья весь народ — и жены и мужчины Навстречу выступили ей со стратигиссой вместе, И неспособен был никто пересчитать встречавших. Такое чудо дивное творит любовь святая,— 320 Кого не поразит она, не ввергнет в изумленье? И как постигнуть мощь ее, которая сумела Сплотить иноплеменников, в одной свела их вере? Прибывших встретили они и спешились немедля, Друг друга стали узнавать, расспрашивать усердно: 325 Невестка — про свекровь свою, про всех родных спросила, А та от радости родных невестки обнимала; Их кони ржали весело и радовались с ними, И радость всех наполнила еще сильнее прежней. И вот вступили в дом[143] они, отпраздновали свадьбу, 330 Над матерью свершил эмир святой обряд крещенья И от купели воспринял рожденную вторично; Затем сородичей крестил, пришедших вместе с нею[144], И сделался для всех родных отцом в святом он духе. И ликованье общее еще сильнее стало: 335 Был счастлив сын глядеть на мать, исполненную веры, И радовалась мать сама, гордясь любимым сыном. Покои выделил тогда эмир в своем жилище И предоставил их родным, чтоб жили они рядом. А Дигенис Акрит меж тем все старше становился, 340 От бога получил он в дар невиданную доблесть, И кто ни видел мальчика, не мог не изумляться — Дивился мудрости его, отваге благородной, И слава разнеслась о нем великая по свету[145].
вернуться

134

И все... Обращение эмира, а затем его родных в христианство — по-видимому, отзвук событий 928 г., когда эмир Мелитины Абу Хафс (потомок Омара, см. прим. I 285) перешел на сторону греков, приняв христианство. К тому же времени относится подобный переход на сторону Византии арабского кочевого племени Бени-Хабиб.

вернуться

135

... неся благие вести, τά συγχαρίκια Uoovcu; ср. ниже, III, 311 и IV, 787— ειπείν τά συγχαρίκια. Слово это обозначает вознаграждение за счастливую новость (см. словарь Дюканжа, s. v.). Здесь и дальше означает само сообщение.

вернуться

136

И в шелка . . . фиалковый и белый (όξέον λευκοτρίβλαττον). Фиолетовый цвет был характерен для одежд знатных византийцев. Βλαττίον первоначально - означало «пурпур», затем — вообще «дорогой шелк». Ср. J. Mavrogorda to Op. cit., p. 58—59. К. Сафа и Э. Легран в словаре к изданию Т (Paris, 1875, p. 293) переводят: tissu triple de soie blanche et pourpre.

вернуться

137

... грифами украшенный... Такие вышитые золотом изображения очень часто встречались в Византии на одежде знатных лиц.

вернуться

138

... со звездочкою белой... Этот же признак (άστεράτην) встречается и ниже (VI, 717).

вернуться

139

Сознанья чуть не потеряв... Подобные сцены часто встречаются в позднеантичном и византийском романе: Харитон (II—III в.) «Херей и Каллироя», VIII, 1;^«Левкшгаа и Клитофонт», III, 17; «Эфиопика» II, 6. См. также описание встречи любящих во «Флории и Платцафлоре», 1614 сл.; «Ахиллеиде» 1086—1087.

вернуться

140

... телочка...— здесь ласкательное обращение к женщине: Βαμάλιν (ср. ниже, IV 767). В других версиях поэмы не встречается. Ср. уличную песенку 600 г. (К. Krumbacher. Geschichte des byzantinischen Litteratur. 2 Aufl. Mimchen, 1897, S. 792) и стихотворение поэта VI в. Агафия Схоластика (Anthologia Palatina, V. 292ι0).

вернуться

141

... разбойников ... В тексте пример раннего употребления совр. множественного числа (λγ]στάδας), ср. IV, 15 — λίστας.

вернуться

142

В тексте характерный прием игры созвучиями: συγχαρίκια— χαρά — χορούς — χορείας — χαρά. Ср. прим. к I, 317—318.

вернуться

143

И вот вступили в дом ... — Здесь, по-видимому, под влиянием предыдущего описания прибытия эмира в дом невесты (начало II книги) — повторение II, 40 с бессмысленным в данном случае упоминанием о свадьбе. Ср. ниже III, 334 (и ликованье . . .) =11, 42.

вернуться

144

с нею ... в тексте: συν αύτώ. Принято чтение Э. Леграна (συν αύτη).

вернуться

145

Схожим стихом заканчиваются III книги А и Т.