Выбрать главу
И вот однажды приказал купальню приготовить Прекрасную, что выстроил посередине сада; С друзьями искупался там и было то причиной, Что на Акрита славного, достойнейшего мужа, 35 Болезнь обрушилась тогда, страшнейший из недугов, Что опистотоном[498] врачи зовут между собою. Великую почуяв боль, друзей своих оставил, Назад домой вернулся он, на ложе распростерся, Старался боль не показать и скрыть свои страданья, 40 Чтоб девушке достойнейшей не опечалить душу. Но вот, когда еще страшней, еще невыносимей Терзанья сделались его, то догадалась дева И, вздох глубокий испустив, сказала: «Господин мой, Поведай мне, какая боль несет тебе страданья? 45 Не скажешь разве, что тебя, любимейший, тревожит? Лишь мучаешь меня сильней, когда молчишь о горе, И разрываешь сердце мне, недуг скрывая тяжкий». А он, все больше стонами любимую тревожа, Ответил ей, не захотев ее страданий видеть: 50 «Душа моя! Ничто меня не мучает на свете, Да только боль в костях своих я вынести не в силах, И в пояснице больно мне, в спине мне больно, в почках, И сочлененья все полны невыносимой болью. Так пусть же врач какой-нибудь придет скорей из войска»[499]. 55 И вот назавтра врач один пришел и, пульс пощупав, По лихорадке увидал, что наступила слабость И что недугом сломлены все жизненные силы. Заплакал горько врач тогда, удерживая стоны, И понял дивный наш герой, что близится кончина. 60 Ни слова не сказал врачу, лишь повелел, чтоб вышел; А девушка тем временем в покоях находилась, И тут же он призвал ее, пришла она поспешно. Все силы Дигенис собрал и, глубоко вздыхая, Промолвил так: «О горькое с любимой расставанье! 65 О счастье и утехи все, что знал я в этом мире! Напротив сядь, чтоб утолить свои взор хоть напоследок — Ведь больше не увидишь ты того, кто любит страстно — И расскажу тебе о нас я с самого начала: Ты помнишь ли[500], душа моя, свет глаз моих чудесный, 70 Как некогда один тебя похитить я решился, Не струсив пред отцом твоим, несчетными бойцами? Когда же небывалое то войско попыталось Нас разлучить, любимая, в долине незнакомой[501], То всех убил, кто отступить добром не согласился, 75 И, угодить тебе стремясь, твоих обоих братьев Так ловко сбросил с лошадей, что никого не ранил. А помнишь, как один тебя я взять решил с собою, Готовый твоему отцу приданое оставить? То было[502] из любви к тебе безмерной, дорогая, 80 И совершил я это все, стремясь владеть тобою. Припоминаешь ли, душа,— вблизи Влаттоливади[503] У родника дракон тебя увидел беззащитной? Бесстыдно соблазнить тебя страшилище пыталось, И закричала громко ты, зовя меня на помощь. 85 Услышал я, к источнику помчался как на крыльях, И страшного чудовища ничуть не испугавшись, Отсек все головы его, что пламя извергали,— На -это я отважился, любви к тебе исполнен, И лучше умер бы, чем вздох из уст твоих услышал. 90 А помнишь встречу ты со львом на этой же лужайке,— Как я заснул, мой ясный свет, а хищник кровожадный Напал, чтоб растерзать тебя, и ты кричала в страхе? Как, услыхав, на зверя я напал без промедленья, Убил его и от когтей тебя избавил львиных, 95 Как ты, любимая, тогда от страха трепетала? Когда ж развлечь тебя хотел игрою на кифаре, То пенье сладкое твое дошло до апелатов Иоаннакиса, и те приблизились бесстыдно. Грозить они осмелились— разлукой нам грозили; 100 И знаешь ты, душа моя, не ведал я покоя, Пока врагов до одного не истребил нещадно. А совершил я подвиг тот, любви твоей желая, Весь мир бы отдал за нее и жизнь бы отдал сразу. Ты помнишь ли, душа моя, великих апелатов,— 105 То были Филопапп-старик, Киннам, Иоаннакпс, Известные отвагою, прославленные всюду,— Как безоружным у реки нашли меня и сразу Втроем напали на меня, на лошадях, с оружьем? Грозили смертью мне враги, все силы прилагали, 110 Когда увидели тебя,— пришла ты мне на помощь И крикнула любимому, приободрила громко: «Смелее будь, мой дорогой, чтоб нас не разлучили!» Обрел я силу новую и одержал победу, Сломила мощь моя врагов, сразила их дубинка, 115 Но жизнь я всем им- даровал, покорностью смущенный,— И это тоже совершил из-за любви избытка, О самая любимая, владеть тобой желая. С коня я сбросил Максимо, бойцы ее погибли, А после, из-за слов твоих, назад вернулся быстро 120 И тайно Максимо убил,— не знала ты об этом. И много подвигов других, любви к тебе исполнен,
вернуться

498

...опистотоном... Όπισ#ότονος, буквально «напряжение назад», в совр. медицине — судорожное сокращение мышц — разгибателей спины, шеи и головы; при этом позвоночник лежащего приподнимается и выгибается дугой. Явления эти наблюдают при менингитах, столбняке, опухолях мозжечка. В древности «опистотоном» назывались болезни, сопровождавшиеся указанными .симптомами (ср. Платон, Тимей 84 е).

вернуться

499

...врач... из. войска... Упоминание о войсковых врачах содержится только в ГФ и связано, возможно, со временем Алексея I Комнина (1081—1118), при котором институт этот получил более широкое распространение. (Ср. V. Grumel. La profession medicale a Byzance a Pepoque des Gomnenes. «Revue des Etudes Byzantines», VII, 1949, p. 42). Β Τ 3148 сл. и А 4387 сл. врач приходит к Дигенису на третий день — тоже аналогия с биографией Александра (П л ут а ρ х. Александр, LXXVI), но о войске ничего не говорится.

вернуться

500

...Ты помнишь ли... С такою же речью обращается умирающий герой к жене в Τ 3167 сл. и Л 4421 сл. В Э 1709 сл. его предсмертные слова обращены к слугам-воинам (άγουροι). Ср. «Ахиллеида», 1605 сл.

вернуться

501

...в долине незнакомой... Ср. выше, IV, 621.

вернуться

502

То было... На соответствующем стихе (3182) обрывается Т.

вернуться

503

О Влаттоливади см. прим. к V, 165.