84
Патрикий — один из высших титулов византийской табели о рангах. Согласно Константину VII Багрянородному (X в.), принадлежал к чинам (άξιο')ματα), т. е. был соединен с инсигниями и в отличие от должностей даровался пожизненно.
85
Протостратор (πρωτο3τράτωρ) — начальник императорской конницы, одна из высших должностей в византийской армии (см. Du Gang е. Glossarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis. Lugduni, 1688, s. v.).
86
Возможно, эпизод этот — отголосок битвы 872 г., в которой погиб вождь павликиан Хрисохир.
87
Здесь дядя эмира Kapoec (ср. I, 285) назван о Μουρσης о Καρόης. В соответствующем месте Т 201 и А 656 (ср. А 4313, Ах 327) он назван Μουσούρ Ταρσίτης (ср. Э 261 — Μουρατασίτης). Вспомним, что в Т и А сам эмир также зовется Мусуром (см. прим. I, 30). Таким образом, в этих версиях ясно говорится о двух разных братьях матери эмира, а ГФ, если считать Μουρσής искажением Μουσουρ, отождествляет их. Следующие строки (76—79), возможно, навеяны воспоминаниями об успешных походах Карвеаса.
88
Абидос — город на северо-западе Малой Азии, на побережье Геллеспонта. В "период византино-арабских войн подвергался набегам арабов. Т 203 и А 658 дают вместо Абидоса 5Ακινάν τήν πόλιν. Акина, возможно, тождественна Экинейе в Месопотамии (совр. Кемалие (Эгин) на правом берегу Карасу).
89
... Африку .... (Αφρικήν). Все исследователи сходятся на том, что здесь следует читать Τεφρικέ. Тефрика — город, расположенный близ армяно-византийской границы (совр. Дивриги к северо-западу от Кемалие). Основана ок. середины IX в. павликианами и стала их центром. В 872 г. в результате успешного похода Христофора перешла в руки византийцев.
90
Терента (Τέρεντα, также Τάραντα) — город юго-западнее Тефрики (совр. Даренде на р. Тохма). Некоторое время находился в руках павликиан и в 872 г. был занят византийцами вместе с Тефрикой.
91
... Эксакомию.. . (Έξακωμίαν) — о такой местности нам неизвестно.
По-видимому, в тексте ГФ ошибка. Т 204 и А 659 дают Έπτακωμίαν, что, б ыть может, связано с гептакомитами — племенем, жившим в горах Скирдисы к югу от Трапезунта (Страбон XI, 497; XII 548; Птолемей, V, 6,7), по-видимому, восточнее совр. Гюрлейк Дага. Была известна также Пентакомия на Евфрате (Е. Honigmann, Op. cit., S. 16).
92
... язычницы ... В тексте: -χανζιρίσσης (от араб, hanzir — свинья; ср. Э 269 — χατζιροφαγούσα — «поедающая свинину») Свинья считается, согласно мусульманским законам, нечистым животным, и употребление в пищу свинины запрещается. Отсюда — приведенное здесь оскорбительное прозвище христиан.
93
... обезглавят . . . вместо рукописного νά ποταμήσουν («утопят») принято чтение: ν5άποτομήσουν.
94
Здесь, как и в других версиях, говорится об оставленной в Сирии семье эмира, который как мусульманин имел нескольких жен.
95
. . . гнедого . . . вороного . . . бурого . . .— βάΒεαν (-лат. badius — каштановый, гнедой) . . . μαόρην . . . δαγάλ5 (= alezan, рыжей масти; может быть, от Βάος — головня, факел). Поэма содержит целый ряд различных названий для лошадей: άλογον, βάΒεας, βούλχας, γρίβας δαγάλλος, μαύρος, φάρα и т. д.
96
...Лаккопетра (Λακκοπέτρα, ср. ГФ И, 140). Т 230, 296, 311 и А 680, 746, 761,> 4638 дают: Λευκοπέτρα — «белая скала»; О 635 — 5Ασπρη πέτρα — то же, Э 293, 332, 426 — Χαλκοπέτριν, Э 321 — Χαλκόπετρον— «медная скала», может быть, по аналогии с Халкургией (см. ГФ V, 238, 257). Возможно, это — холм, расположенный в долине Хериане между горами Антитавра и Парнадра. На холме этом, сложенном из белого камня, до сего времени сохранились развалины построек (ср. P. Kalonaros. с0 Διγενής Ακρίτας, т. Ι. Άόήναι 1941, σελ.* 47).
97
Ср. с речью Имберия к Маргароне из анонимной византийской поэмы XV в «Имберий и Маргарона» (Collection de romans grecs en langue vulgaire et en vers, publ. par S. Lampros. Paris, 1880, p. 239—288), стихи 460—476.
99
милый... Κύρκα —уменьшительное ласкательное прозвище, употребляемое женщинами. Неоднократно встречается в нашей поэме и весьма употребительно в народных песнях. Существуют разные объяснения этого слова: его производят от совр. κουρκος (индюк), от древнегреческого κίρκος (сокол). Калонарос считает его уменьшительным от κυρ (господин), Р. Доукинс сопоставляет с именем турецкого народного героя Koroglu; см. J. Μ avrogo rd ato.». Op. Cit., p. 32—33; P. К a 1 о n a г о s. Op. cit., I, p. 164.