Выбрать главу

- Меня зовут Лони Фэрбенкс. Вы, должно быть, Харпер.

- Да, мэм. - Она пожала ей руку. У женщины было слабое рукопожатие, как у раненной птицы. - Я так рада с вами познакомиться. Спасибо, что пригласили меня на ужин.

- О, Конечно. Я думаю, это так здорово, что у Джека есть маленький друг.

«Маленький друг?»

Она взглянула на Джека, а Джек в свою очередь смотрел на эту женщину с выражением, наполовину враждебным, наполовину смущённым. Он явно был прав, называя её лисицей. Но вместе с тем, Харпер она напомнила тропическую птицу. Красочную и резкую. Красивую, но которая выклюет тебе глаза, если представится такая возможность.

К ним подошла вторая женщина. Она была примерно одного возраста с Харпер, со светлыми волосами до плеч и такими же тонкими и благородными чертами лица, как у Лони. Она натянуто улыбнулась, её глаза бегло пробежались по Харпер, отчего та невольно поёжилась и огорчилась, что в этот день оделась совсем просто.

Харпер на мгновение вспомнила тёплый прием, оказанный им обоим Галлахерами, созданное ими ощущение уюта и тепла, и ощутила острую, колющую боль.

«Жаль, что мы сейчас не с ними. А здесь, с этими людьми, которые явно видят во мне нежеланного гостя, незваного чужака».

- Меня зовут Габи. - Она протянула Харпер руку и пожала её так же вяло, как и её мама, одарив совершенно фальшивой, даже скучающей улыбкой.

Харпер представилась, и молодая девушка отступила назад, её улыбка исчезла так же быстро, как и появилась, а на лице застыло, видимо привычное для неё, выражение полнейшей апатии.

- Ну, здравствуй. - Молодой человек подошёл поближе и протянул Харпер руку. Наконец-то появился кто-то, кто, казалось, не боялся прикоснуться к ней. Он крепко сжал её руку в своей, ярко улыбаясь, его зубы были большими и ослепительно белыми. - Меня зовут Бретт.

 Его глаза медленно и оценивающе скользнули по ней, отчего Харпер стало немного не по себе.

- Привет. Меня зовут Харпер Уорд. Очень приятно с тобой познакомиться.

- Бретт и Габи - дети Лони, а Бретт работает в моей лесопильной компании, - сказал мистер Фэрбенкс. - Мне кажется, вы все примерно одного возраста. Я пытаюсь уговорить Бретта и Габи научить Джека всему, что ему нужно знать о современной технике, о разных гаджетах. Господь знает, что я совершенно беспомощен, когда дело касается одного из этих современных приложений, которые так любит молодёжь.

Он улыбнулся молодым людям, а Габи в ответ скрестила руки на груди и театрально закатила глаза.

«Вау. Неужели она действительно моя ровесница? Она кажется совсем молоденькой, по поведению похожа на девочку лет двенадцати. Впрочем, не удивлюсь, если мои соседи оценивают меня также. Не стоит спешить приклеивать ярлыки к человеку».

 - Я была бы рада обучить Джека основам. Я не так часто сижу в социальных сетях, но могу показать ему, как они работают и что в общем и целом из себя представляют. - Она улыбнулась Джеку, и он с облегчением вздохнул, снова взяв её за руку. – Ох… хотя, наверное, ему нужен сотовый телефон.

Она подумала о том, как чувствовала себя преследователем, настоящим сталкером, когда звонила Джеку в очередной раз за последние несколько дней, но в итоге ей никто так и не ответил.

- Конечно. - Мистер Фэрбенкс поморщился. - Не могу поверить, что это вылетело у меня из головы. Джек, моя секретарша даст тебе мобильный телефон.

Харпер вновь ободряюще сжала его руку.

Женщина в чёрно-белой униформе просунула голову в дверь и сообщила, что ужин готов.

- О, хорошо. Я умираю с голоду - промурлыкала миссис Фэрбенкс, но её глаза были устремлены на Джека, и она соблазнительно облизнула губы.

«Что это?… Неужели она действительно имела это в виду? Нет, этого не может быть. Конечно же, нет».

- Позвольте мне, - сказал Бретт, беря Харпер за руку, прежде чем она успела возразить.

Он подвел её к столу, отодвинул стул и сразу же занял место рядом. Место справа от неё, было во главе стола, и она взволнованно и растерянно оглянулась через плечо. Челюсть Джека была плотно сжата, когда он обошёл стол и занял место напротив.