- Джек, - позвал дедушка с порога.
Джек поднял голову.
Дед молчал, хмуро глядя на него.
- Стрельба из лука, - сказал Джек, показывая по фотоальбом. - Дрисколл. Это был ты. Но почему?
Фэрбенкс посмотрел на фотоальбом, и его лицо побледнело. Он выглядел застигнутым врасплох, совершенно растерянным. Он открыл было рот, но тут же закрыл, и поник плечами. Он судорожно вздохнул.
- Он забрал тебя и превратил в животное.
Эти слова ранили Джека.
- Я не животное.
- Я знаю, сынок, знаю. Теперь я это понимаю. Но тогда... - Он прошёл дальше в комнату и оперся о соседний с Джеком стул. - В то время я видел только свое собственное сожаление. Мой собственный стыд и гнев. Я отказался от тебя, но он сделал так, чтобы я никогда не смог вернуть тебя. Никогда не смог бы ничего исправить. Он разрушил мой последний шанс на счастье. И я презирал его. Он забрал последний кусочек моего сердца, поэтому я забрал его.
«Он пустил стрелу прямо в сердце Дрисколла. Он отомстил, используя оружие, с которым так хорошо обращался мой отец. Он мстил с любовью и гордостью, которую испытывал к сыну».
Дедушка приложил руку к груди, будто весь этот разговор причинял ему жгучую боль, и поморщился
- Я думал, он превратил тебя в… зверя. Только, - он издал сдавленный смешок, будто его кто-то душил его изнутри, - это я зверь. Все мы здесь, в этом доме, - животные. Я окружил себя ими, отказавшись от собственной крови. Ты заслужил… другую жизнь. Лучше, чем . . . Я только хочу. О, Боже, как бы я хотел…
Дедушка снова схватился за грудь, и из его горла вырвался громкий стон. Его лицо побледнело, и он наклонился вперёд.
- Позови на помощь… Джек.
Джек поймал дедушку, когда тот начал оседать на пол. Он взволнованно посмотрел на него, его лицо было искажено гримасой боли и страдания. Но несмотря на это, Фэрбенкс смог слегка улыбнуться, протянуть руку и провести ладонью по щеке Джека.
- Ты - хороший… - прошептал он, и его голос затих, а глаза закрылись.
Джек осторожно положил дедушку на пол и пошёл за помощью.
Глава сорок шестая
Харпер
Наши дни
Харпер улыбнулась, когда дверь распахнулась, и рассмеялась, когда Райли состроила смешную гримасу и пропустила её внутрь.
- Немедленно иди сюда!
Райли буквально втащила Харпер в гостиную и толкнула её на диван.
- Оставайся здесь! - потребовала подруга, быстро выходя из комнаты.
Харпер сняла куртку, положила её на край дивана, рядом поставила сумку с запоздалым рождественским подарком, когда Райли вернулась с бутылкой вина и двумя бокалами.
Харпер усмехнулась.
- Не слишком ли рано, чтобы пить?
- Хм, нет. Не тогда, когда я не видела свою подругу несколько недель, и каждый раз, когда получаю от неё сообщение из двух строк, её жизнь снова взрывается.
«Взрывается? Это не преувеличение. Последние события… они словно оглушили меня».
- Мне очень жаль, Ри. Ты права. Столько всего произошло, я просто стараюсь всё расставить на свои места.
«Хотя, безусловно, большую часть времени я сосредоточена на Джеке и - не стану отрицать очевидного - влюблена в него по уши».
Харпер бросила на Райли извиняющийся взгляд.
- И я не смогу остаться надолго. Джек сейчас с агентом Галлахером, но я обещала ждать его дома.
- Ничего страшного. Я успею вытащить из тебя всю информацию, всё самое интересное и сочное. - Райли подмигнула, разлила вино по бокалам, и протянула один Харпер.
Она с благодарностью взяла его, сделала глоток и глубоко вздохнула.
Райли тоже сделала глоток вина и теперь смотрела на Харпер поверх края бокала.
- Ты влюблена.
Харпер улыбнулась и откинулась на спинку дивана.
- Так и есть. До смешного влюблена, Ри. До безумия.
Несмотря на недавнее потрясение, она ощутила внутренний покой, впервые за целую вечность.
Райли улыбнулась с таким видом, словно вот-вот расплачется.
- Я так счастлива, - прошептала она. - И хочу встретиться с ним как можно скорее.
Харпер усмехнулась.