Он боялся, что зверь нашел следующую жертву.
——————————
[1] Лайонс Пойнт — небольшой городок на территории округа Акадия ( Acadia Parish ) в штате Луизиана , США .
[2] Гатор — сокращенно от “ аллигатор ”.
[3] Шэ — означает любимая , дорогая или милая .
[4] Maman — Так называют бабушку .
[5] Гумбо или Гамбо — блюдо американской кухни , распространённое в штате Луизиана . Представляет собой густой суп со специями , похожий по консистенции на рагу . В состав гамбо входят : овощи , мясо , курица , колбасы , ветчина или морепродукты .
[6] Пэриш — административный район Луизианы , эквивалентен слову округ .
Глава 3
Оливия проснулась от запаха свежевыпеченного хлеба.
Перевернувшись на спину, девушка зевнула и потянулась. После того жуткого ощущения ночью, ей потребовалось несколько часов, чтобы заснуть.
Она хотела отшутиться, будто это игра её воображения, но она не могла. Страх охватил её и не отпускал, вплоть до предрассветных лучей.
Оливия выдохнула, посмотрела в окно, где золотые лучи утреннего солнца пробивались сквозь жалюзи. Звук мягкой работы её потолочного вентилятора перемешанного со звуками из кухни и мягким напевом её бабушки вернул её обратно в детство.
Если бы она только могла вернуться назад в ту ночь, когда уехала. Насколько бы отличалась её жизнь, если бы она осталась. Но нет смысла уже думать о том, что могло бы быть или как следовало бы поступить.
Оливия скинула одеяло и, поднявшись, направилась в ванную. Простояв пятнадцать минут под душем, она оделась и была готова встретить новый день. Что бы он ни принёс.
— О, прекрасно. Ты встала, — сказала бабушка с улыбкой, прежде чем повернулась к плите. — Бекон на столе.
Оливия схватила кусочек и откусила. Она потянулась за кухонным ножом и начала резать все еще теплый хлеб.
— Какие планы на день?
— Мне нужно сходить к Грейс. Я испекла ей хлеб и еще отнесу гамбо.
Грейс была лучшей подругой бабушки еще с тех времен, когда они были девчонками. С тех пор как Грейс упала и сломала шейку бедра три года назад, бабушка носила ей еду и делала уборку по дому.