Выбрать главу

— Здоровая она баба, эта Мэм. Знал я одного малого, который повредился в уме таким образом. Снял он как-то раз в «Матросском приюте» Трехрукую Кетию с сестрами, и после этого бедняга стал ни на что не годен.

На причале уже собирались женщины и девушки, чтобы приветствовать приближающийся корабль. Катла, спешившая по тропинке с вершины Зуба Пса к гавани, смогла разглядеть Киттен Соронсен, Маглу Фелинсен, Тин Хилди, которая, очевидно, совершенно оправилась от обморока; с ними были Форна Стенсон, Кит Фарсен и Ферра Брансен и еще две пожилые женщины. Вероятно, из клана Тюленьего Утеса, а может, старая Ма Галласен и ее подруга Тиан — трудно было определить с такого расстояния. Но она видела, что весть о приближающемся судне быстро облетела побережье, и женщины бросились к гавани; Киттен сменила испачканное платье на свой лучший алый сарафан, прекрасно оттенявший ее глаза и волосы. Похоже, она рассчитывает привлечь больше внимания, чем заслуживает, сердито подумала Катла. Но ни один добрый, честный моряк с Севера на нее не позарится. Больше она не пыталась докричаться до женщин: все их внимание было приковано к морю, в ее сторону никто не смотрел. Прищурившись, она могла наблюдать, как толстуха Брета переваливается по тропе, ведущей к берегу, в компании Марин Эдельсен; за ними спешили Оттер, мать Маглы, и хозяйка Камнепада, Бера Рольфсен. Последней шла бабушка Рольфсен, опиравшаяся на свою клюку.

Поцарапавшись о ежевику, Катла скрипнула зубами и ускорила бег. Корабль был уже совсем близко, на расстоянии человеческого крика; неужели никто не видит, что это не эйранское судно? Что на нем нет ледолома? Но молодые женщины почти не разбирались в кораблях, а зрение старух, которые в последний раз видели корабли южан лет двадцать назад, сильно ослабело. Катла про себя ругала их за глупость и доверчивость. «Это не „Длинная змея“!» — в который раз пыталась докричаться она, но ветер с моря относил ее голос, смешивая его с криком чаек. Сможет ли она добежать вовремя и предупредить их? От вершины Зуба Пса до подножия горы по тропе было более трех миль, а это не менее получаса пути, даже если бежать; немного левее был более короткий, но опасный спуск: крутой, изрытый кроличьими норами — в них можно легко угодить ногой и сломать лодыжку, — покрытый камнями, заросший ежевикой, дроком и папоротником. Если перед каждым шагом не смотреть под ноги, то можно свернуть себе шею, и никто даже не найдет тело.

От подножия горы тропа, ведущая к гавани, принялась петлять по каменистой лощине меж невысоких холмов; некоторое время она не видела ни корабля, ни собравшихся у причала, но и сама была незаметна с берега. Ничего не оставалось, как только бежать, бежать и надеяться, что успеет предупредить женщин до того, как люди с судна начнут высадку.

«А если это набег, что тогда? — В голове ее снова звучал голос. — Никто из женщин не владеет оружием, не знает, за какой конец надо держать меч. Какая польза от них, если это набег? Может быть, — вкрадчиво предположил голос, — будет лучше, если они получат жестокий урок? В конце концов, они это заслужили — после всего, что наговорили тебе и сделали. Беги в глубь острова, спасайся; можно прокрасться на задний двор дома, захватить меч, вещи, провизию… Спасайся, пока пришельцы только готовятся к высадке…»

Катла негромко выругалась. Она отказалась от попыток понять, откуда приходят голоса. Может, она просто рассуждает сама с собой? «Заткнись! — сурово приказала она голосу. — Я не могу одновременно слушать тебя и бежать изо всех сил».

Сердце стучало как молот, дыхание разрывало легкие, но Катла продолжала бежать, надеясь, что успеет хоть как-то помочь.

«Длинная Змея» находилась далеко, очень далеко от родного Камнепада, и трудно было сказать, где именно. Когда туман немного рассеялся, люди снова сели на весла, но теперь они шли через льды, а команда заметно уменьшилась. После исчезновения Брана Маттсона и Тора Болсона они потеряли еще троих товарищей, несмотря на то, что капитан непрерывно следил за всеми людьми. Аран Арансон не спал четверо суток. Глаза его ввалились и покраснели, сухую кожу лица избороздили глубокие темные морщины. Он не всегда внимательно прислушивался к тому, что говорили моряки, а если слышал то, что было ему не по нраву, то быстро приходил в ярость. Он съедал все, что ставил перед ним Маг Шейктан, без аппетита и комментариев, отказывался от вина и крепкого пива и часто сверялся со своей картой. Большинство моряков избегали его; некоторые собирались группками после своей вахты и говорили, что еще один человек пропал. Они тихо соглашались, что никто не понимает происходящего и необходимо поворачивать обратно, но ни один не осмеливался стать заводилой и выступить первым. Урс следил за ними и знал, о чем они думают. Он полагал, что моряки не отважатся на бунт. Встретив Эммера Бретисона, который возглавлял недовольных, он тяжело посмотрел ему в глаза. Эммер выдерживал его взгляд лишь несколько мгновений, потом смутился и отвернулся. Урс делал это не из-за какой-то особой преданности Арану; просто он считал, что если люди по доброй воле ступили на палубу «Длинной Змеи», то тем самым они приняли на себя ответственность за последствия этого решения, изъявили согласие рисковать и переносить лишения. Однако таинственное исчезновение товарищей выходило за рамки этого соглашения, и он не знал, что можно сделать с этой загадкой. Но вслед за Араном твердо был уверен: мертвецы и духи здесь ни при чем, глупо верить сказкам.