Выбрать главу

Она лишь тупо смотрела на него не веря своим глазам.

— Добрый вечер, мадам, — мягко проговорил он с насмешливым поклоном.

— Брент, — прошептала она. В следующий момент она сорвалась с кровати и ринулась в его объятия. — Неужели это действительно вы? Я не брежу? — Ее руки судорожно ощупывали его предплечья и плечи.

— Я.

— Я не знала, что делать. Понимала, что должна бежать, но не нашла сил даже одеться. И свеча почти догорела.

Он крепко прижал к себе ее хрупкое тело, несколько секунд не произнося ни слова. Ее сотрясала дрожь.

Он чувствовал, как она обмякла в его объятиях, и подхватил ее, не давая упасть.

— Теперь не нужно ничего делать, — сказал он, усаживая ее на край кровати. Он нежно взял ее за подбородок. — Хотите уйти со мной?

Байрони смотрела на него, словно не понимая.

— Я думала, что мне не на кого надеяться, кроме себя, — проговорила она вместо ответа. — Вы правда пришли, чтобы увести меня из этого дома?

— Да. Я вижу, вы уже успели упаковать чемодан.

Байрони вцепилась в рукав Брента.

— Прошу вас… Мы можем уйти прямо сейчас?

Они иногда.., иногда заглядывают ко мне.

Брент взглянул на ее лицо. Глаза ее лихорадочно блестели. Длинные волосы были забраны назад и стянуты простой лентой на затылке. Он осторожно дотронулся кончиками пальцев до бледной щеки.

— Сидите смирно.

Байрони видела, как он выбросил в окно ее чемодан.

— Ну а теперь, Байрони, от нас может потребоваться некоторая ловкость. Попробуем?

Она кивнула и хотела подняться на ноги.

— Нет-нет, — ласково остановил Брент. Он вынул из шкафа плотный шерстяной плащ и надел на нее. — Теперь держитесь. — Он поднял ее себе на плечо, придерживая руками за бедра.

Байрони закрыла глаза. Если это сон, то она бы не хотела просыпаться. Никогда. Она вдыхала его запах и всем своим существом ощущала силу Брента.

Сук сосны треснул. Брент тихо выругался, на секунду потеряв опору. Байрони же не издала ни звука.

Она лежала на его плече, будто это было самое безопасное место на всем свете.

— Умница, — шептал он, — мы уже почти у цели.

Он коснулся земли и осторожно поставил ее на ноги.

— Вы похудели, — заметил он.

Байрони скользнула по нему вниз.

— Вы тоже.

— Почему вы решили? Вы же не видели меня.

— Ваше лицо.., вы осунулись. Тоже болели?

Ему захотелось рассмеяться, но он сдержался.

Может быть, чуть позже, решил он.

— Пойдемте. Нам нужно поскорее убраться отсюда. — Он подхватил ее чемодан.

Брент снова поднял ее на плечо. «Она доверяет мне, — думал он, неслышно пробираясь к привязанному жеребцу. Удивительно, ведь он всегда ее третировал. — Нет, — поправил себя Брент, — она доверяла мне и раньше, когда пришла ко мне в ту дождливую ночь». Брент с трудом взгромоздился на спину жеребца с Байрони и с ее чемоданом.

Ему хотелось понять, почему ее муж намеревался разделаться с нею. Если, конечно, он действительно пытался это сделать. Вероятно, потому, продолжал он размышлять, что она собиралась уехать.

Известное дело, ревность, инстинкт собственника.

Может быть, Айра пришел в ярость от ее решения забрать с собой ребенка. Но Байрони о ребенке и словом не обмолвилась, не выказала ни малейшей заботы о нем. Брент нахмурился, решив, что все эти загадочные обстоятельства как-то не стыковались.

Он не понимал ни ее, ни этой необычной ситуации.

Хотя оказался в самом ее центре.

Он остановил лошадь в переулке за салуном. К его невероятному изумлению, из тени навстречу им вышел Сент.

— Добрый вечер, Брент, — как ни в чем не бывало заговорил он. — Я ждал вас несколько раньше, но, как догадываюсь, спасательные операции в наши дни требуют значительного времени.

— Вы большой хитрец, — заметил Брент, осторожно слезая с лошади с Байрони на руках. — Значит, вы знали, что я решил сделать, не так ли?

— Порой ваши намерения прозрачны. Несите ее наверх и уложите поскорее в постель. Я присмотрю за нею, пока вы отведете лошадь в конюшню. Будем надеяться, что вас никто не видел.

— Никто.

Брент вручил Сенту чемодан и поднял Байрони на руки. Она склонила голову ему на плечо.

Когда Байрони оказалась в постели, Сент попросил Брента:

— Выйдите ненадолго. Дайте мне осмотреть мою пациентку.

— Сент? Мне приснилось, или вы действительно приходили сегодня ко мне? — спросила она, когда за Брентом закрылась дверь.

— Я был у вас, Байрони, — улыбаясь ей, ответил доктор. — Скоро с вами будет все в порядке, детка.

— Детка? — Она слабо улыбнулась. — Вы же старше меня лет на восемь! Ничего себе детка!

— Ладно. Ну а теперь расскажите мне о симптомах болезни и когда все это началось.

Байрони, словно поколебавшись, глубоко вздохнула и заговорила.

— Я сказала Айре, что хочу уехать от него. Он не возражал. В тот же вечер, после обеда, я почувствовала себя неважно. Но в воскресенье со мной было уже все в порядке. Помните, мы встретились в церкви?

— Помню. У вас болел живот? Тошнило?

— Да. А потом появилась ужасная слабость. И только вчера, уже после вашего ухода, я догадалась, что делали со мной Айра и Ирен. Я случайно слышала их спор. — Байрони закрыла глаза, вспомнив. — Я думаю, они постепенно отравляли меня.

— Да, — совершенно спокойно согласился Сент. — Несомненно, так оно и было, если учесть, что… Впрочем, сейчас это не имеет значения. Вы съели что-нибудь из обеда? Или что-нибудь выпили?

— Нет, ничего. Я же соображаю.

— Минутку. Лежите тихо. — Он осторожно положил ей руку на живот, под ночной рубашкой. — Здесь больно?

— Нет.

— А здесь?

Байрони покачала головой.

— Хорошо. — Сент поправил рубашку и поднялся со стула.

— А, вот и он, ваш отважный спаситель. С нею все будет хорошо, Брент, обещаю.

— Почему она такая бледная?

— Она лежала в постели пять дней, сегодня ничего не ела, а в ее организме уже был какой-то яд.

— Я убью этого ублюдка!

— Нет! Прошу вас, Брент, не говорите ему, где я!

Пожалуйста!

Брент, который словом и делом выказывал по меньшей мере презрение к этой конкретной женщине, по мнению Сента, выглядел чересчур заинтересованным. Он сел рядом с Байрони и взял ее за руку:

— Нe волнуйтесь. Теперь вам нужно как следует отдохнуть, Байрони, набраться сил. Когда вам станет лучше, мы решим, что делать дальше.

— Хорошо. — Байрони помолчала, чувствуя, как напряжение отпускает ее. — Я больше не одинока, — прошептала она скорее самой себе, нежели Бренту.

— Да, — согласился Брент, — не одиноки.

Она подняла руку и чуть коснулась кончиками пальцев его подбородка.

— Вам нужно чего-нибудь поесть, Брент. Вы правда не были больны?

До Брента донесся смешок Сента, и он кратко ответил:

— Нет, вовсе нет.

— Вот что, Байрони, я сейчас принесу горячего супа и еще чего-нибудь сытного, и мы поедим.

— Ладно, — согласилась она. — Не думаю, что смогу отправиться сегодня вечером в Сан-Хосе.

Сент остался, чтобы убедиться в том, что от куриного бульона, приготовленного Мэгги, Байрони не станет хуже. Часом позже он ушел, вполне довольный собой.

— Спасибо, — поблагодарила его девушка.

— Я навещу вас завтра, Байрони. А теперь как следует выспитесь.

— Не пройдет и десяти минут, как она уснет, — ответил за нее Брент.

И действительно, она уснула, пока Брент провожал Сента. Он постоял около кровати, пристально всматриваясь в ее спокойное лицо. ;

«Какого дьявола я заварил эту кашу?»

Он тихо рассмеялся.

* * *

— Я не верю в это, черт побери! Этакий ублюдок!

— По-видимому, он хочет вернуть ее обратно и скрыть следы своего замысла, — спокойно проговорил Сент.

Мэгги взглянула в сторону закрытой двери в спальню.

— От кого ты об этом слышал, Сент?

— От Дела Сэкстона. Он сказал мне, что Айра взбешен, говорит всем и каждому, что его жена страдает галлюцинациями и какой-то женской манией — одним словом, сошла с ума. Он назначил огромную сумму денег за информацию о Байрони. Бедную девочку, говорит он, необходимо оградить от угрожающей ей опасности. Намекает на то, что она может наложить на себя руки и все такое. Хитрая бестия, этот старый Айра.