Выбрать главу

Байрони с некоторым удивлением услышала цокот копыт. Обернувшись, она увидела Брента, и ее лицо озарила ослепительная улыбка.

Догнав ее, Брент натянул повод, взглянул на ее улыбавшееся лицо, но не улыбнулся в ответ.

— Ты не должна ездить одна, — сказал он. — Я думал, ты это уже поняла.

— Я не собиралась уезжать далеко, — возразила она. — Ты разговаривал с Джошем, все празднуют свадьбу Лиззи.

— Джошу не до этого. Они с Лиззи будут жить в доме Пакстона. Он не может думать ни о чем другом, кроме того как лишить девственности свою жену.

— Она так молода. Надеюсь, он не сделает ей больно.

— Он же не животное, — возмутился Брент.

— Я имела в виду вовсе не это!

— О? Между четырнадцатилетней и девятнадцатилетней девственницей не такая уж большая разница, а ты, как мне помнится, не очень мучилась.

Байрони чуть не рассмеялась.

— Любые мои мучения стоили того, чтобы увидеть на твоем лице крайнее изумление.

Брент ухмыльнулся:

— Да, должен признаться, ты меня удивила.

— Скольких девственниц ты.., подверг этому испытанию, Брент?

— Подверг? Новое хорошее словечко! Не больше дюжины, как мне кажется.

— Не верю, — улыбнулась Байрони. — Он же в ответ только поднял черную бровь. — Могу я тебя кое о чем спросить, Брент?

— Давай.

— Почему ты считаешь женщину проституткой, если она не девственница?

Брент непроизвольно натянул повод.

— Я так не считаю, — возразил он. — Что за глупость!

— Ты был в этом уверен в отношении меня. Если бы я не была девственницей, ты до сих пор считал бы меня падшей женщиной.

— Ерунда, — резко бросил Брент. — Поехали.

Проскачем немного галопом.

— Ты самый упрямый, непоследовательный и бесцеремонный из всех известных мне мужчин! — выкрикнула она Бренту, но тот и ухом не повел.

Когда через полчаса они выехали на дорогу, ведущую к дому, Брент широко улыбнулся Байрони.

— Не хочешь устроить небольшие скачки? Посмотрим, такого ли высокого мнения о себе твоя кобыла, как ее хозяйка.

— Грубиян!

Они помчались голова в голову по дороге. Байрони понимала, что Брент поддразнивал ее, сдерживая своего жеребца. Но когда вдали показался дом, он дал жеребцу волю, оставив ее далеко позади.

Лорел с Дрю сидели на веранде, когда Байрони, смеясь и покрикивая на Брента, осадила кобылу. Та поскользнулась, и Байрони почувствовала, что падает.

— Байрони! — вскрикнул Дрю, сорвавшись с места и подбегая к ней. Но Брент уже подхватил ее:

— Полегче, леди, я вовсе не хочу, чтобы ты наелась земли.

— Черт возьми, Байрони! Что вы делаете?

Брент с Байрони в удивлении обернулись к Дрю.

— Все в порядке, брат, — успокоил его Брент.

— Мы просто устроили соревнование, — добавила Байрони, не переставая удивляться порыву Дрю.

— Но Бога ради, — выкрикнул Дрю, — вы оба просто идиоты! Это же может повредить ребенку, Байрони!

Брент похолодел. Он пристально посмотрел на внезапно покрасневшее виноватое лицо жены и перевел взгляд на обеспокоенного брата.

— Ребенку? — тупо переспросил он.

— Разумеется, — взорвался Дрю. — Байрони же беременна!

Брент очень осторожно обхватил талию жены и снял ее со спины кобылы.

— Ты действительно беременна?

Байрони кивнула, не смея взглянуть на мужа.

— Ступай в дом. Я скоро приду, и мы поговорим.

Байрони опустила голову, не глядя на Лорел, и вошла в дом. Брент был в ярости, как она и ожидала.

Он не хотел ребенка, не желал принимать на себя ни ответственности за все связанное с ним, ни обязательств по отношению к ней. Возможно, и беспокоился, что она могла умереть при родах. Но откуда знает Дрю? Ведь пока еще шли только первые недели. Правда, она теперь уставала больше чем обычно, но даже не чувствовала тошноты по утрам.

— Что с тобой, Брент? — спросил Дрю, взяв брата за руку и встряхивая ее.

— Откуда, я спрашиваю, ты знаешь, что Байрони беременна? — тихо спросил Брент.

Глава 31

Дрю покачал головой.

— Я художник, Брент. Я вижу то, чего не видят другие. Это часть моего таланта, как мне кажется. Ты не знал об этом?

— Нет, жена не нашла нужным сообщить мне. Я полагаю, ты можешь также сказать и срок?

— Около двух месяцев вроде.

Брент машинально погладил по морде жеребца, когда тот слабо заржал, чтобы привлечь его внимание. У него было какое-то странное чувство, словно земля уходила из-под его ног. Он ведь прекрасно знал, что это могло случиться. Таков обычный результат занятий любовью, если не принимать меры.

Отец. Он будет отцом.

Он почувствовал, как Дрю положил руку на его плечо.

— Я слышал, что женщины часто держат такие новости какое-то время при себе, подчас не надеясь…

— У Байрони выкидыша не будет, — возразил Брент.

— Вероятно, нет, но она должна беречь себя.

— Например, не скакать во весь опор, как она сделала, когда спасала Лиззи?

— Послушай, Брент, — начал Дрю, но замолчал, озабоченный замкнутым, холодным выражением лица брата. Поднимаясь вслед за ним на второй этаж, он видел, как сжались в кулаки его руки.

* * *

Байрони молча стояла посреди комнаты, недоумевая, где Брент. Услышав, как открылась дверь, она повернулась, надеясь увидеть мужа. Но то был не Брент. Лорел.

— Ну, дорогая моя невестка, вот так сюрприз!

Жаль, что Дрю не удержал язык за зубами.

— В любом случае это стало бы известно, — возразила Байрони. — Вы же знаете, Лорел, женщина при этом полнеет.

— Слава Богу, не знаю. Интересно, как теперь поступит с вами Брент? Достойно сожаления, сказала бы я, что гордый папаша не мог владеть своими чувствами и не подумал, что это может произойти так скоро.

Байрони молча смотрела на Лорел.

— Вы начинаете мне нравиться, Байрони. Несмотря ни на что. Скажите, вы намеренно пытались избавиться от ребенка?

Байрони сцепила руки на животе.

— Что за глупая мысль, Лорел! Чего ты хотите?

Я очень устала, вспотела, мне нужно принять ванну.

— Но прежде, дорогая, вы должны поговорить со своим мужем. Пройдет еще месяц, и возможно, вы сможете убедить Брента в том, что носите его ребенка.

Байрони не сдержалась и рассмеялась.

— Если у вас когда-нибудь появится ребенок, дорогая Лорел, вы поймете, как вы смешны! Бога ради, да мы в Уэйкхерсте всего один месяц!

— А теперь оставьте нас вдвоем, Лорел.

Женщины повернулись и увидели стоявшего на пороге Брента со скрещенными на груди руками.

«Какой он бледный», — подумала Байрони некстати.

— О да, я ухожу, — ответила Лорел. — Как я понимаю, у вас есть о чем поговорить, не так ли?

Брент резко выпрямился и вошел в комнату, пропустив Лорел. Потом медленно повернулся, чтобы закрыть дверь, и сказал через плечо:

— Нельзя вести интимные разговоры, которые может услышать любой прохожий.

— То, о чем говорила Лорел, просто смешно.

— Правильно. Как ты ясно ей объяснила, ты никак не могла забеременеть от какого-то другого мужчины, кроме мужа.

— Ну да ладно, Лорел есть Лорел, — заметила Байрони.

— Почему ты мне ничего не сказала, Байрони?

Брент подошел к ней и положил ей на плечи руки.

Она спокойно посмотрела на него.

— Почему? Или ты решила, что я не достоин это знать? — Он слегка потряс ее за плечи.

— Я боялась. Была не уверена, что ты его захочешь.

— Кого «его»?

— Ребенка. Ведь ты не хочешь ребенка. Но ты прав, мне следовало сказать тебе сразу, как только самой это стало ясно. Мне очень жаль.

Не хотеть собственного ребенка! Брент закрыл глаза, с отвращением переживая боль, причиненную ему этими ее словами.

Брент слушал Байрони, продолжавшую говорить по-прежнему тихо и спокойно:

— Я знаю, что ты меня не любишь, Брент. Знаю также и то, что ты не веришь женщинам и хочешь быть свободным. Я не жалею о том, что забеременела, правда. Если ты не хочешь ребенка, он, или она, будет моим. Я уеду. Решать тебе.