Выслеживание бубала
'Редкостный охотник'
Изящный и стремительный леопард-редкостный охотник. Он выслеживает добычу бесшумно и ловко, готовый в любую секунду одним прыжком обрушиться на ничего не подозревающую жертву. Леопарды питаются животными, которых много в тех местах, где они обитают, -например, бубалами (внизу). Одной такой антилопы хватает леопарду на несколько обедов. Однако не каждая охота завершается успехом. В кадрах справа леопард взбирается на дерево, которое служит ему дозорной вышкой, видит в траве кистеухую свинью, подкрадывается, кидается вперед, промахивается, а потом все-таки хватает ее и опрокидывает. Однако в заключительных кадрах свинья вырывается, бежит к озеру и выбирается на противоположный берег, где ей ничто не угрожает.
'Питание лнопардов'
'Неудачная охота на свинью'
Этот леопард на юге Африки, в Ботсване, собирается поужинать только что убитым спрингбоком. Проглотив несколько кусков мяса, чтобы утолить острый голод, леопард втаскивает добычу (обычно павиана, бородавочника или какую-нибудь антилопу, но иногда и довольно громоздких животных, вроде молодых жирафов) на дерево. Таким образом, он защищает тушу от любителей поживиться за чужой счет, вроде шакалов или гиен, и еще несколько раз возвращается к ней, пока не съедает ее всю.
'Затаскивание туши на дерево - как способ защитить добычу'
Любовь в пустыне
(Отрывок из рассказа Онорэ де Бальзака "Любовь в пустыне")
Онорэ де Бальзак (1799-1850) был одним из самых плодовитых и почитаемых мастеров мировой литературы. Его первый роман появился в 1830 году, а в следующие 12 лет Бальзак выпустил 79 длинных романов, множество очерков и других произведений. Незавершенная серия связанных между собой романов и новелл "Человеческая комедия" - картины французских нравов его времени - явилась высшим литературным достижением Бальзака. Следующий отрывок взят из рассказа "Любовь в пустыне", входящего в "Сцены военной жизни". Героя рассказа, французского солдата-провансальца, попавшего в плен к арабам во время египетского похода, увели в глубину пустыни. Ему удается бежать, захватив лошадь, ружье и кинжал. Лошадь скоро погибает, и солдат бродит по пустыне, пока не находит оазис, где и засыпает в пещере.
Среди ночи сон его был потревожен странным шумом. Он сел на своем ложе и в царившем вокруг глубоком безмолвии услышал прерывистый звук дыхания, дикая энергия которого не могла принадлежать члену рода человеческого.
Жуткий ужас, еще усиленный мраком, тишиной и смутными грезами пробуждения, оледенил кровь в его жилах. Он даже не заметил судороги, мучительно стянувшей кожу на его голове, так что волосы встали дыбом, когда, напряженно вглядевшись в тьму, увидел два слабых желтых огонька. Сначала он решил, что это какой-то отсвет, но вскоре глаза его свыклись с темнотой, и яркое сияние ясной ночи, проникающее в пещеру, позволило ему постепенно различить предметы вокруг. Он увидел, что всего в двух шагах от него лежит какое-то огромное животное. Был ли то лев, тигр или крокодил?.. Затем луна, опускавшаяся к горизонту, осветила берлогу и ее лучи легли на пятнистый мех пантеры.
'Берлога леопарда'
Этот лев Египта спал, свернувшись, точно большой пес, мирный владелец роскошной конуры у ворот богатого особняка; его глаза, на мгновение приоткрывшиеся, снова закрылись. Морда его была повернута к французу, в чьем мозгу пронесся вихрь спутанных мыслей. Сначала он решил застрелить пантеру, но тут же увидел, что расстояние между ними слишком мало - если бы он взял ружье к плечу, дуло оказалось бы по ту сторону зверя. А что если ее это разбудит!.. Он застыл на месте от ужаса, слушая в тишине стук своего сердца и проклиная слишком бурный ток крови, вызывавший этот стук, который мог потревожить пантеру и лишить его последней надежды на спасение.
Дважды он брался за кинжал, намереваясь отрубить голову своему врагу; но, понимая, как трудно рассечь гладкую жесткую шерсть, отказался от своего отчаянного намерения.
"Что если удар будет неточен? Ведь это верная смерть!" - подумал он. Нет, лучше выбрать открытый бой! Он решил ждать утра, и утро не заставило его долго томиться.
Теперь он мог рассмотреть пантеру. Ее морда была запачкана кровью.
"Значит, она хорошо поела! - сказал он себе, не задумавшись о том, что поужинать она могла человеческой плотью. - Когда она проснется, она не будет голодной!"