Они не должны были бы возражать против присутствия вампира на их территории, особенно на того, кто рос с их наследным принцем. Но я не узнала ни одного из этих оборотней. Может, Стая набирает новых членов.
— Я ищу Коннора, — сказала я и стала ждать, пока кто-нибудь мне ответит.
Двое из них, крупные мужчины с широкими плечами и в кожаных куртках — как ходячие стереотипы оборотней — поднялись и подошли ко мне.
— Зачем он тебе?
— Мне нужно с ним поговорить.
— Мы не любим, когда вампиры появляются на нашей территории.
— Мне жаль это слышать. Но это общественное место, так что ничем не могу помочь.
Один из них зарычал и начал разминать пальцы. Другой хрустнул шеей.
Я подумала, что они блефуют — даже если они не знаю, кто я такая, наверняка, они достаточно умны, чтобы не начинать драку со случайным вампиром — но я не была полностью уверена. А вот в чем я была уверена, так это в том, что оборотней не особо заботят те, кто съеживается от страха, поэтому положилась на браваду.
— Я пришла сюда не для того, чтобы искать неприятности, — сказала я. — Но недавно мне пришлось отказаться от драки, и я была бы рада ввязаться в нее сейчас.
Через дверь с другой стороны в бар вошла женщина. Я предположила, что она моего возраста. Светло-коричневая кожа и россыпь веснушек на носу. Темные глаза, увенчанные густыми ресницами и бровями, и пухлые губы. Ее волосы были темной копной мягких, рассыпчатых волн. Она была маленькой, заметно меньше большинства мужчин в помещении, но ее тело было мускулистым, сильным. На ней были джинсы и майка, на шее мерцало ожерелье. И вокруг нее гудело много магии.
— Кто это, Джэкс? — спросила она, шагая к нам.
Ее энергия отличалась от энергии других оборотней в помещении. Вибрация быстрее, как-будто кто-то дернул за другую струну на скрипке.
— Вампир, — ответил Джэкс.
— Вампир, — произнесла она, окинув меня взглядом. — Элиза Салливан. Я узнаю твое лицо.
— А я твоего не узнаю.
— Миранда. Северо-Американская Центральная Стая. Я работаю на Габриэля. А ты нет.
— Нет, не работаю. Мне нужно увидеться с Коннором.
На ее лице вспыхнула эмоция, но она спрятала ее прежде, чем я поняла, что она значит.
— Зачем?
— По причинам, которые я бы хотела обсудить с ним.
Она сделала шаг вперед, и пальцы на моей руке сжались.
— Ты тут не главная.
— Я и не утверждала такого. Но я сомневаюсь, что и ты тут главная. Ты хочешь сообщить Коннору, что я здесь, или нам просто нужно начать драться, и я извинюсь перед ним позже?
Может, мне и понадобилась бравада, чтобы пройти оборотней, но помимо этого я очень не люблю задир. Противостояние им — одна из моих особых утех.
— Вампиры не владеют Чикаго, — проговорила Миранда. — Ты не можешь прийти на нашу территорию и рассчитывать получить над ней контроль.
— Даже не знаю. — Я посмотрела на каждого из них. — Кажется, этому месту не помешал бы вампир. Может, урок этикета и манер?
— Стерва.
— Вампир, — напомнила я ей. — Так что, да.
— Какого черта здесь творится?
Я знала, что это Коннор еще до того, как обернулась. Не только по звуку его голоса, но и по дуновению запаха и магии, которая прорезала воздух и оставляла за собой свой собственный заряд.
Он доминировал.
Это было впечатляюще. Еще одна неожиданная перемена в принце волков.
Я оглянулась. Не изменяя себе, Коннор встретил мой взгляд.
— Немного не на своей территории, не так ли? — спросил он.
— Я пришла сюда, чтобы встретиться с Лулу, и раз уж я тут, у меня к тебе есть несколько вопросов. Не хочешь объяснить, почему эти парни пытались меня отметелить?
Выражение лица Коннора не изменилось.
— Пытались?
Я лукаво улыбнулась.
— Я стала лучше, чем была.
— Она что-то вынюхивала, — сказал тот, что повыше, подходя ко мне.
— Я не собака, — ответила я со сдержанной улыбкой, глядя на Коннора. — Я не вынюхиваю.
— Значит, ты здесь только чтобы доставлять неприятности, мертвая девчонка?
Вызов в его глазах был отмечен блеском юмора, и я догадалась, что это представление не для меня, а для оборотней вокруг нас. «Нет проблем. Я знаю свою роль».
— Я не мертвая.
— Ты в этом уверена? — Он сделал шаг ближе. — Мне ты кажешься довольно холодной.
«Холодный» — одно из прилагательных, которые СМИ любят применять к вампирам в целом, и ко мне в частности. Я бледная, светловолосая и осмотрительная, а не дикий ребенок, чего они ожидали от молодого сверхъестественного. Как Коннор Киин.
Оборотни прыснули со смеху, а я позволила глазам посеребриться и шагнула вперед, из-за чего они достали оружие, чтобы защитить своего наследного принца.
Я окинула помещение взглядом, подсчитывая.
— Нет, ну в самом деле, перевес десять к одному — это не очень хорошо, но я готова притормозить, дать вам шанс на победу.
Коннор шагнул вперед и взял меня за руку чуть выше локтя. И прежде чем я успела возразить, потащил меня через всю комнату к двери на другом конце, а потом оглянулся на оборотней.
— Если услышите крики, игнорируйте их.
А потом он закрыл дверь.
Глава 7
Мы стояли в гараже с серыми полами в крапинку и высокими потолками, стены были покрыты старыми знаками «Триумфа»[39] и «Харлея»[40]. В одном углу стоял масл-кар[41], и то тут, то там было припарковано несколько мотоциклов, в том числе и крутой низкий байк матово-черного цвета с серыми вставками.
Я махнула рукой на закрытую дверь.
— Что все это было?
— Небольшое представление для Миранды. Она одна из охотников.
— На место твоего отца? — Будучи сыном Апекса, Коннор — наиболее вероятный кандидат на лидерство в стае, когда Габриэль решит передать бразды правления, но это не гарантирует ему место. Тем не менее, я не предавала особого значения его конкурентам.
Коннор кивнул.
— Она любит распоряжаться. Она кугуар, родом из семьи, которая против смешения видов.
«Это объясняет необычную магию».
— Она далеко не очаровашка.
— Они очень долго жили обособленно. Миранда и ее братья — первые, кто переехал в Чикаго и участвуют в деятельности Стаи.
— И как ты относишься к конкуренции?
— Стая будет делать то, что будет делать Стая. — Он скрестил руки на груди. — Звучит бредово, но это правда. Неважно, насколько сильный, умный, храбрый и толковый альфа. Важно то, что говорит Стая. Миранда и такие, как она, хотят показать себя, а есть и другие, кто хочет поддержать кандидата выпивкой, женщинами и музыкой. Это путь Стаи. Отчасти дедовщина, отчасти лизание задницы, отчасти обещание грядущего.
— Ах ты бедненький.
— Я люблю женщин и музыку, но не тогда, когда они чувствуют себя обязанными, или когда стараются доказать свою правоту, или когда пытаются уязвить. Я не играю в такие игры. — Он указал на матовый черный байк в другом конце гаража. — Не возражаешь? Я пытаюсь закончить с карбюратором.
39
Мотоциклы Triumph — (от лат. Triumph Motorcycles, Триумф) — старейший и одновременно самый молодой мотобренд Великобритании, основанный в 1902 году и вторично возобновивший свою деятельность в 1991 году. Выпускаемые мотоциклы Triumph: классические, круизеры, родстеры, туристические, туристические эндуро, спортивные и ретро-модели.
40
Harley-Davidson Motor Company (по-русски Харли-Дэвидсон, NYSE: HOG, раньше известная как HDI) — американский производитель мотоциклов и сертифицированный поставщик продукции военного назначения для Вооружённых сил США (с 1982 года), базирующийся в городе Милуоки, штат Висконсин, с производственными мощностями в других регионах США и за пределами страны. Компания производит и продаёт тяжёлые мотоциклы, предназначенные для езды по шоссе.
41
Muscle cars (с англ. — «мускулистые автомобили», от англ. muscle, — «масэл», «масл» — «мышцы», «мускулы») — класс автомобилей, существовавший в США в середине 1960-х — середине 1970-х годов.