Постаравшись отогнать от себя эти мрачные мысли, Девлин подал индейцам знак направиться к стоящим у коновязи лошадям. Без единого звука охрана была снята и связана, а воины повели лошадей прочь. Теперь отряд Беркхарта нескоро будет способен подняться в горы.
На некоторое время Девлин заскочил в палатку со съестными припасами для того, чтобы взять пищу для индейцев, потерявших все свое имущество во время недавней кровавой резни. Нехватка продовольствия также должна помешать Беркхарту сделать свое черное дело.
Оставив стрелу с белым оперением в качестве напоминания о полуночном визите, Девлин вернулся к своему отряду, и индейцы направили лошадей к горам.
Жаль, что не удастся увидеть выражение лица Беркхарта, когда он проснется утром и обнаружит, что лошадей и съестных припасов нет, подумал Девлин. Но скоро они встретятся лицом к лицу, твердо сказал он себе. И подполковник наконец заплатит за все.
Глава 6
Звук катящегося вниз камня заставил Мориа проснуться. Продолжая лежать неподвижно, она попыталась определить, где раздался этот звук. Почти сразу порыв ветра донес до нее чей-то негромкий шепот, и Мориа протянула руку к ружью, лежащему от нее всего в нескольких футах. Подняв глаза, она с удивлением обнаружила, что тюфяк, на котором должен был спать Девлин, пуст. Мысли лихорадочно заметались в голове Мориа – она пыталась вспомнить, чему Девлин успел ее научить.
Костер погас уже несколько часов назад, и место у озера, где она лежала, освещал лишь неяркий свет луны. Мориа с досадой подумала, что белая простыня, в которую она была закутана, делала ее хорошо заметной. Не стоило останавливаться рядом с озером. Любой старатель или шахтер из тех, что добывают в горах руду, знает места, где можно утолить жажду; тем более хорошо должно быть известно это озеро апачам.
Если ей удастся каким-то образом справиться с этой опасностью, она в будущем ни за что не забудет этот урок.
Всего в двадцати футах от нее хрустнула сухая ветка, и Мориа затаила дыхание.
Мик Джеффрис застыл на месте, заметив лежащую на земле девушку. Вид облаченного в белое одеяние ангела с чуть поблескивающими в лунном свете золотистыми волосами его ошеломил.
– Похоже, это тот самый ангел, который посетил Финнигэна, – прошептал он своему компаньону, чьи глаза стали круглыми от изумления.
Тот кивнул в знак согласия. Белое одеяние Мориа оставляло обнаженными ее плечи, и, глядя на них, Кент почувствовал, что кровь бросилась ему в голову. Такой соблазнительной красавицы он за всю свою жизнь не видел ни разу. Должно быть, она – тот самый Ангел Ветра, о котором говорил Клайд Финнигэн.
– Что нам с ней делать? – Кент поднял глаза на своего спутника.
– Если ты не знаешь ответа на свой вопрос, парень, ты ничего не понимаешь в жизни.
Кент заморгал подобно потревоженной сове.
– Мы же не можем ловить ангела! Это безбожно.
– Мы еще не знаем, ангел это или нет, – буркнул Мик, заряжая ружье. – Но сейчас мы это узнаем. Если выяснится, что она не херувим, я буду иметь с ней дело первым.
Ветер донес эти слова до Мориа.
Девлин учил ее полагаться на собственную сообразительность. Но если бы она только могла в эту минуту думать здраво! Ее единственной надеждой сейчас оставалось лишь то, что эти ублюдки слышали рассказ про ангела Клайда Финнигэна. Если они не уверены, действительно ли она ангел, то она должна их в этом убедить.
Негромко напевая, Мориа поднялась с тюфяка – медленно, словно дух, появляющийся из могилы. Она намеревалась смутить непрошеных гостей феерическим танцем, который заставил бы их усомниться, кто она – живое существо или бесплотный призрак.
Мориа постаралась вспомнить все те немногие уроки танцев, которые позволила ей взять Руби. Стараясь делать шаги так, чтобы они казались исполненными неземным существом, Мориа направилась к той стороне озера, где к нему примыкала полукруглая скала. Продолжая тихо напевать, Мориа медленно дошла до края скалы и скрылась за ним, а затем стремглав бросилась по узкому проходу к другому краю.
Челюсть Мика отвисла, а рука Кента замерла в воздухе, когда они увидели, что, исчезнув за одним краем каменной стены, полуреальное видение почти сразу же материализовалось у другого ее края. Игра света и тени создала впечатление, что эта волшебная фея способна исчезать и появляться по собственной прихоти.