Выбрать главу

предложить твоей тете отгадать: где ты, а где иллюзия, - девочка открыла глаза и, сев,

захлопала в ладоши. - Да, давай сделаем это.

Эмма нахмурилась: - Не думаю, что это хорошая мысль, Лив.

- Почему? Ох, да брось, Эм!

- Мы не должны использовать свой дар ради забавы, ты же знаешь.

- Почему нет? Кто это сказал?

- Это знает любой, - твердо сказала Эмма, и Оливия упала обратно на подушки.

- А я все равно попробую.

- Нет, Лив, пожалуйста, не надо. Ты можешь…

Но неясный образ уже проступил в воздухе. Когда Оливия оглянулась через плечо,

облако разноцветных перьев трепыхалось над ее головой, превращаясь в прекрасную

сказочную птицу с большими крыльями, изящным длинным хвостом, оранжевым

клювом и сверкающими как драгоценные камни глазами. Эмма лишь беспомощно

наблюдала.

Но Оливия не ограничилась изображением. Полетав по комнате, птица издала долгий

воркующий звук, разнесшийся по всему магазину. В тот же самый миг звякнул

колокольчик входной двери, и на пороге возникла высокая женщина. Мисс Инглдью,

расставлявшая книги на прилавке, оглянулась и застыла в растерянности. Ее потрясли

две вещи: во-первых, она забыла запереть дверь магазина в воскресенье; во-вторых,

необычная птица, неведомо как оказалась в ее магазине. Ситуация еще более

запуталась, когда в комнату вбежала Эмма с криком: «О, нет!», - после чего птица

растаяла в воздухе.

- Ах, - воскликнула вошедшая женщина, - иллюзия. Как интересно.

Невозможно было не узнать столь нежелательного гостя. Черные как смоль волосы и

высоко приподнятые брови Венеции Эмма узнала бы где угодно. Но внешне тетка

Чарли изменилась. Вечно грязную юбку и мешковатое пальто сменили шикарный

лиловый костюм с меховым воротником и того же цвета меховые ботинки.

- Вчера я вышла замуж, - сообщила Венеция, спускаясь по ступенькам в магазин. -

Теперь я миссис Венеция Шеллхорн. Мы уезжаем на медовый месяц.

- И что? - вызывающе поинтересовалась мисс Инглдью.

- Я привела своих… - Венеция оглянулась через плечо и раздраженно хмыкнула. - Где

же они?

Дверь медленно открылась.

- Мои дети, - Венеция махнула затянутой в перчатку рукой.

На верхней ступеньке появились двое ребят. Эмма еще никогда не видела, чтобы кто-

нибудь выглядел настолько жалко.

 

6. Чайник Феромела 

 

Венеция поманила детей. Девочка двинулась первой, шаркая ногами, мальчик лишь

слегка шелохнулся.

- Это Миранда, - Венеция схватила девочку за руку и дернула к себе. – Мелковата для

семи лет. А вот Эрик, боже, только посмотрите. Никогда бы не подумала, что ему всего

шесть.

Она потянулась к мальчику, пытаясь схватить за руку и его, но тот отшатнулся и уперся

спиной о книжные полки.

- Будь по-твоему, глупец, - раздраженно произнесла Венеция и снова повернулась к

мисс Инглдью. – Мне сказали, что мой внучатый племянник появляется здесь по

воскресеньям.

- Не всегда, - резко заметила мисс Инглдью.

- Не имеет значения, - Венеция бросила взгляд на Эмму. – Думаю, ты увидишь его

сегодня, не так ли... э... Элла... или как там тебя.

-Ну... – начала было Эмма.

- Можешь передать их ему при встрече, - перебила ее Венеция.

- Передать их.... – Эмма растерялась. – Вы имеете ввиду ваших детей?

- Естественно. А ты что подумала? – Венеция толкнула Миранду в сторону Эммы.

- Вы не можете бросить их здесь, - возмутилась мисс Инглдью.

Но Венеция уже развернулась и направилась вверх по лестнице. Стук ее каблуков

звучал как выстрелы.

- На Филберт-стрит никого не было, - бросила она на ходу. - Патон скорей всего дома,

но он никогда не открывает дверь. Поэтому я оставляю детей здесь. Моя сестра

Юстасия заберет их в пять. Мне сказали, что вы делаете отличные бутерброды, мисс

Инглдью.

- Здесь книжный магазин, а не детский сад, - Джулия была так раздосадована, что

небрежно кинула на стойку очень ценную книгу.

- Не могу же я взять их в свадебное путешествие. Парам-пам-пам. Ведите себя хорошо,

детки, - пропела Венеция, выплывая вон из магазина.