- Тролля? – неуверенно пробормотала Джулия, которая никогда не была в доме
Венеции.
- Отвратительное создание с большими глазами, длинным носом, бородой,
коренастый, с огромными ногами.
- Я знаю, что такое тролль. Я имею ввиду, разумно ли это оставлять ключ — вот так.
- Он же не настоящий, Джулия, дорогая.
- Я понимаю, что не настоящий, - вздохнула женщина. Иногда ей казалось, что Патон
живет в каком-то своем мире. – Я хочу сказать, что любой может взять ключ и зайти в
дом.
- Ради бога, кому взбредет в голову залезать в ее дом? Там нет ничего ценного, кроме
ведьмовских штучек Венеции, которые может использовать только она сама.
Мисс Инглдью сдалась: - Спасибо, Патон. Мы подумаем.
В свою очередь Патон удивился, о чем она собирается думать. Он очень любил ее, но
иногда совершенно не понимал, как будто они были из разных миров. Как только
Чарли с друзьями вернутся, он попросит их сбегать к дому Венеции и поискать ключ
под статуей тролля. Хотя, нет, сначала пусть пообедают, решил Патон.
***
Чарли, Билли и Бенджамин медленно шли по Пимини-стрит в поисках лавки с
чайниками. Им уже казалось, что ее и вовсе не существует. Здесь было полно самых
разных магазинчиков: сырный, свечной, обувной, булочная, цветочный и даже изделия
из камня, - но все были закрыты в воскресенье.
- Камни, - пробормотал Чарли, разглядывая темную витрину. – Это еще что значит?
- Они продают вещи, сделанные из камня? – предположил Бенджамин.
Привыкнув к мраку, глаза Чарли наконец различили высокую фигуру внутри
магазинчика.
- Статуя, - наконец разобрал он. Из темноты начали проступать очертания и других
предметов. Здесь была целая группа римских воинов в натуральную величину, рядом
стояли три свирепые женщины с топорами и дубинками, а за ними фигура, больше
напоминающая великана-людоеда, чем обычного человека. В дальнем углу виднелся
рыцарь, замахнувшийся копьем. На голове лошади возвышался плюмаж, а тело под
седлом покрывала попона из листьев.
- Он как будто участвует в рыцарском турнире, - заметил Бенджамин.
- Представь, если они все оживут, - со страхом прошептал Билли.
Чарли отступил от витрины. Вполне возможно, что в городе есть человек, способный
оживить их.
- Пахнет рыбой, - пробормотал Бенджамин. – Спринтер-Боб тоже учуял.
Спринтер-Боб пробежал вперед и остановился, залившись яростным лаем.
- Он гавкает, потому что любит рыбу? – спросил Чарли, направляясь к собаке.
- Ненавидит, - пыхтя после пробежки, Бенджамин схватил лохматого друга за ошейник.
Но витрина, на которую лаял Спринтер-Боб, была совершенно пуста. Лишь на белом
фоне вывески голубой краской довольно неаккуратно было выведено РЫБА. Буквы
скакали в разные стороны, как будто их рисовали в спешке поверх другой надписи. И
если хорошенько приглядеться, можно разобрать под белой краской слово МЯСО.
- Знаешь, о ком я подумал? – спросил Билли.
- О Дагберте, - предположил Чарли.
Мальчики уставились на пустой магазин, а потом одновременно подняли глаза на окно
верхнего этажа, гадая, не здесь ли живет Дагберт. И если это так, то кому принадлежит
пустой магазин со странной вывеской.
- В самом деле, очень странные люди, - произнес кто-то, озвучивая мысли Чарли.
Мальчики обернулись. Через три дома от них стояла женщина. Ее гладкие медные
волосы выглядели как шлем, а сверкающая ткань черного пальто очень походила на
металл. Широкие плечи указывали на то, что незнакомка обладает недюжинной силой.
- Я ждала вас, милые мои, - продолжила женщина. – Я миссис Кеттл, подруга Дары. У
меня малыш, который очень хочет встретиться с вами.
- Босх! – воскликнул Билли и помчался к женщине.
- Ты Билли, не так ли? – догадалась миссис Кеттл. – А ты должно быть Бенджамин, это
твоя собака. А ты Чарли. Идемте, милые мои, на улице слишком холодно.
Миссис Кеттл зашла в магазинчик, который снаружи мало чем отличался от пустой
рыбной лавки. Но вот внутри...
В первый момент Чарли показалось, что здесь все сверкает. Перемогавшись и