- Тогда кто...
- Это был человек, - не оглядываясь, мужчина зашел в дом.
Чарли подумал, что наверное стоит извиниться за поведение дяди, и задержался,
повернувшись к Бенджамину и миссис Браун: - Простите. Дядя ранен. Спокойной ночи,
Бен. Миссис Браун.
- Спокойной ночи, Чарли, - проговорил взволнованный Бенджамин. Но на лице его
матери было то самое выражение лица: "не-хотите-говорить-не-надо-я-все-узнаю-
сама".
Миссис Браун решительно направилась к дому номер двенадцать.
- Я докопаюсь до истины, - пробормотала она.
***
- Что случилось? - воскликнула Мэйзи, когда Патон появился на пороге кухни.
- Дядю укусили, - сообщил Чарли, помогая тому сесть.
Мужчина закатал рукав: - Организуйте чистой воды и что-нибудь обеззараживающее,
Мэйзи.
Старушка кинулась к раковине с большой чашкой в руках, причитая на ходу: - Вас
никогда раньше не кусала собака. Вы можете заразиться бешенством.
- Это была не собака, - устало качнул головой Патон. - Определенно, это была не
собака.
- Слава богу, - Мэйзи подошла к мужчине с чашкой полной воды и начала обтирать его
запястье чистой тряпкой.
Чарли вздрогнул, когда на коже проступили следы зубов.
- По мне так это волчьи зубы, - заметила Мэйзи, рассматривая очищенную от крови
рану. - Эти глубокие дыры похожи на клыки, они глубже, чем следы по середине. Это
определенно не человеческие зубы.
- Не понимаю, - Патон позволил Мэйзи наложить на рану повязку. - Он говорил со
мной. Более того, знал мое имя.
- Ну и ну, - Мэйзи выпрямилась и направилась назад к раковине.
На протяжении всего этой действа Билли сидел молча, прижимая к груди Босха. На
лице его было испуганное, но в то же время озадаченное выражение.
- Что такое, Билли? - спросил Чарли. - Тебе что-то известно?
- Не совсем, - Билли нахмурился. - Я просто подумал...
- О чем? - Чарли присел рядом с ним.
- Ну, вообще-то размышлял... - маленький альбинос снова замолчал.
- Размышлял, о чем?
- Тот голос... звучал знакомо. Именно его мы слышим по ночам. Это трудно объяснить,
они одинаковые.
- Но мы слышим волчий вой по ночам, Билли, - заметила Мэйзи. - Люди говорят, это
дикий волк.
- А тот, кто атаковал меня, определенно был человеком, - добавил дядя Патон.
- Это один и тот же голос, - уперся Билли.
Дядя Патон пожал плечами: - В таком случает, это совпадение. По правде говоря, я
слишком измотан, чтобы пытаться решить эту загадку. Я на боковую. И вам, мальчики,
тоже пора в постель. Завтра в школу.
Поднявшись, дядя Патон покачнулся и схватился рукой за спинку стула, но потом
выпрямился и вышел из кухни.
Мэйзи прислушивалась к удаляющимся шагам какое-то время, а затем покачала
головой: - Твой дядя не прав, Чарли, если ты понимаешь, о чем я. Надеюсь, этот укус не
ядовит.
***
Утром у Чарли не было возможности проверить, как чувствует себя дядя. Мальчики
быстро покидали вещи в сумки, заглотнули завтрак и помчались на остановку
школьного автобуса.
- Я сообщу, если дяде станет хуже. Берегите себя, мальчики, - крикнула им вслед
Мэйзи, махая рукой.
Учащиеся Академии Блуров не имели доступа к телефону, радио или телевизору.
Несколько малышей, скучавших по родителям, пытались пронести мобильники, но их
сдали свои же товарищи, готовые шпионить для Блуров лишь бы добиться их
расположения, так что телефоны конфисковали, а владельцев примерно наказали.
Кухарка была единственной ниточкой, связывавшей Чарли с внешним миром. Но
решится ли она выйти за пределы Академии, когда в городе появился Гримвальд?
Дары не было видно в столовой целый день. Во время полдника Чарли не выдержал и,
облокотившись о стойку, тихо спросил одну из помощниц, не заболела ли кухарка.
- Выглядит нормально, - ответила доброжелательная Вэлери. - Полагаю, она слишком
занята в кухне.
- Не могли бы вы... передать от меня привет.
- Конечно, дорогой, - улыбнулась Вэлери.
- Значит, кухарка твоя хорошая знакомая? - раздался позади голос неслышно
подкравшегося Дагберта.
Чарли вздрогнул и развернулся: - Просто знакомая. Мне нравится, как она готовит.