Выбрать главу

Лорен укоризненно посмотрела на него: - Лизандр Вед, мой лучший друг - ты. И я

обещаю, что не скажу ни единой душе.

Девушка выглядела такой искренней, что ни у кого не возникло сомнений.

Чарли с облегчением выдохнул: - Есть идеи, Зандр?

Лизандр протянул попугаю еще пирога, а потом произнес: - Ты сказала, мистер

Комшарр знает, где держат Азу. Когда он даст нам знать, надо сообщить Танкреду.

- Танкреду? - Оливия нахмурилась. - Чем он может помочь?

- Танкред необходим, как и твоя бабочка, Чарли, - Лизандр покосился на белые

крылышки, видневшиеся над левым ухом мальчика. - Она спасла вас сегодня. Уверен,

ее помощь еще не раз понадобится.

- И красного рыцаря, - тихо заметил Бенджамин. - Он тоже нам помог.

- И красный рыцарь, - согласился Лизандр.

В конце концов они решили, что соберутся все в воскресенье. Лизандр попробует

уговорить Танкреда прийти в кафе, но надежды на это было мало. Трэйси Морселл не

любила животных, а Танкред не желал отходить от нее надолго.

Оливия заметила, что это очень глупо. Лизандр пожал плечами и усмехнулся, глядя на

свою подругу.

Пока Лизандр и Лорен сидели, их попугаи то и дело касались друг друга клювами, как

будто тоже были парочкой.

- Раньше я думала, что Лизандр классный, - удрученно заметила Оливия, когда они

попрощались с друзьями и вышли из кафе.

Бенджамин и Чарли направились в сторону Филберт-стрит, а Оливия - в книжный

магазин Инглдью. Она почти дошла до Соборной площади, когда увидела знакомую

фигуру, направлявшуюся к Пимини-стрит. Любой другой прошел бы мимо, но не

Оливия.

- Эй! - крикнула она, привлекая к себе внимание. - Куда это ты направляешься, Дагберт

Эндлесс?

Несколько прохожих посмотрели в сторону Дагберта, который застыл на месте, и

медленно повернулся к Оливии.

- Привет! - продолжала кричать девочка. - Ты что, живешь где-то рядом?

Дагберт продолжал таращиться на нее. Взгляд его серо-зеленых глаз был так холоден,

что Оливия поежилась.

- Ладно, - недовольно проворчала она дрогнувшим голосом. - Кому какое дело, где ты

живешь.

Оливия развернулась и побежала в сторону площади.

13. Улица волшебников 

В магазине было два покупателя, которых интересовала одна и та же редкая книга.

Мисс Инглдью улыбнулась вошедшей Оливии и указала на занавеску, отделявшую

магазин от жилых помещений.

Эмма сидела за рабочим столом тети, записывая что-то в большую черную тетрадь. При

виде подруги она радостно улыбнулась: - Я беспокоилась, Лив. Идти в лес ночью.

- Ты бы еще больше беспокоилась, если бы знала, что произошло, - весело произнесла

Оливия.

Мисс Инглдью выглянула из-за занавески и сообщила, что только что совершила самую

лучшую сделку в своей жизни.

- Покупатели, пытаясь получить желаемое, поднимали цену, пока та ни достигла точки,

когда один из них уже не мог предложить больше. Давайте отметим. Я закрою магазин

на перерыв.

Заперев дверь, женщина разлила напиток из бузины по бокалам. Мисс Инглдью была

одной из немногих, которым Эмма и ее друзья полностью доверяли. Поэтому глотнув

из своего бокала и прокашлявшись, Оливия выложила ей все свои утренние

приключения. У девочки была привычка приукрашивать свои рассказы с каждым разом

все больше и больше, но, несмотря на это, основные факты соответствовали истине.

Когда Оливия закончила, мисс Инглдью осушила бокал и воскликнула: - Боже, вы, дети,

вечно ищите неприятности на свою голову. Я надеюсь, вы не собираете вернуться в лес.

Это может плохо закончиться.

- Уж точно больше не пойдем на старый мост, - уклонилась от прямого ответа Оливия. -

Кстати, я встретила новенького на Пимини-стрит. Знаю, это звучит странно, но Чарли

считает, что Дагберт приложил руку к наводнению.

- Совсем не странно, Оливия. Мы ведь прекрасно знаем, что происходит в этом городе,

- мисс Инглдью плеснула еще напитка, но на этот раз добавила немного джина в свой

бокал. - Не люблю Пимини-стрит. У нее плохая репутация.

- Почему? - спросила Эмма.

Мисс Инглдью посмотрела на часы: - Скоро надо будет открывать магазин. Не хочу