- Да, - согласился Бенджамин.
- Тогда пошли.
- Только не в Темный переулок, - простонал Бенджамин. - Ненавижу это место.
- Я тоже. Но если хочешь найти Боба, надо идти. Уверен, он будет там.
Оказавшись перед Темным переулком, Чарли вспомнил, что все еще держит чайник,
который болезненно оттягивал руку, и пожалел, что не подумал забежать домой и
оставить его. По дороге он рассказал Бенджамину о встрече с девочками, и как Дагберт
пытался утопить их, однако ни словом не обмолвился о мече, хотя и доверял другу. Но
тот не был одаренным.
Бенджамин все больше хмурился по ходу рассказа.
- Дагберт и нас пытался утопить, не так ли?
- Уверен.
Достигнув конца переулка, где располагались три дома под номером 13, мальчики
замедлили шаг. Чарли не удивился, почувствовав, что чайник начал нагреваться.
Температура здесь всегда была на несколько градусов ниже, чем на самом деле,
поэтому тепло чайника согревало.
Впереди возвышалось высокое здание с черными балконами, остроконечными
башенками и каменными чудовищами, украшавшими рамы высоких окон.
- Не думаю, что Боб здесь, - прошептал Бенджамин. - Если только они не забрали его
внутрь.
Мальчик неосознанно передернул плечами.
Краем глаза Чарли заметил движение в окне: кто-то сдвинул занавеску, или дом
покачнулся.
Бенджамин просипел: - Чарли, что-то не так. Одна из каменных статуй пошевелилась.
Мальчики замерли на месте, со страхом глядя на дом тетки Венеции. Внезапно дверь
распахнулась и на крыльцо выбежала Миранда. Ее сопровождали две собаки, которые
лаяли как сумасшедшие.
- Боб! - закричал Бенджамин, кинувшись к своему псу.
- Я увидела вас в окно, - объяснила Миранда. - Моя ма... хотела запереть твою собаку в
подвале. Но я спрятала его. Она не любит собак.
Бенджамин обнял Спринтера-Боба, который с радостью облизывал лицо хозяина, так
что скоро оно стало мокрым.
Чарли заметил, что глаза девочки красные и распухшие, как будто она плакала.
- Ты в порядке, Миранда? - спросил он.
Та с отчаяньем посмотрела на Чарли: - Не думаю, - прошептала она. - Моя ма...
Похоже, она никак не могла заставить себя произнести слово мама.
- Что моя тетка тебе сделала? - спросил Чарли.
- Она меня не любит, - Миранда со страхом оглянулась назад, где стоял дом. - Она
любит только Эрика. А Эрик... очень изменился. Он больше не похож на моего брата.
Спринтер-Боб предупреждающе гавкнул и прыгнул на ступеньки. В то же мгновение
статуя тролля, стоявшая у двери, скривилась в отвратительной усмешке и подпрыгнула.
- Миранда, берегись! - закричал Чарли, пытаясь оттолкнуть девочку с пути летящего
тролля. Но, как бы невероятно это ни звучало, статуя извернулась в воздухе и, поменяв
направление, попала прямо ей в спину.
Миранда упала и осталась неподвижно лежать с белым как мел лицом.
15. Пропавший плащ
Мальчики были настолько поражены, что не могли не только говорить, но и двигаться.
Лаепатра лизнула волосы хозяйки и тихо заскулила, а потом завыл Спринтер-Боб.
Именно это привело друзей в чувство. Чарли опустился на колени и, коснувшись плеча
девочки, тихо позвал ее по имени. Веки Миранды дрогнули, и она застонала.
В дверях появился мужчина в очках и с редеющими каштановыми волосами. При виде
лежащей девочки, он шумно вдохнул и бросился вниз по ступенькам.
- Что случилось? - закричал он на Чарли.
- Я... - начало было тот.
- Миранда! Миранда! - мужчина нагнулся к дочери. - Слава богу! Жива.
Он поднял ее на руки и требовательно посмотрел на мальчика: - Что произошло?
Чарли рассказал ему правду, хотя это и звучало фантастично.
- Этот тролль...
Статуя снова стояла у двери, молчаливая и застывшая. Просто кусок камня. Чарли
глубоко вздохнул и продолжил:
- Я знаю, что вы не поверите, сэр, но этот тролль взлетел и ударил Миранду в спину.
Мужчина нахмурился и сказал: - Я тебе верю. Я мистер Шеллхорн, отец Миранды. Ты
ведь Чарли, верно?
Он повернулся к Бену: - А ты Бенджамин и это твоя собака. Миранда рассказывала мне