шкаф. За дверью шкафа Дара увидела Душку, сидевшего у подножия лестницы.
Жилище кухарки на самом деле было тайным.
- Что случилось? - зевнула женщина. - Ты разбудил меня.
Пес гавкнул. Кухарка не понимала собачьего языка, но поняла, что пес чем-то
обеспокоен.
- Ну, входи же, милый.
Душка не хотел входить. Он повернулся к женщине спиной и заковылял вверх по
ступеням.
- Я не собираюсь никуда идти в такое время, - недовольно пробурчала Дара.
Старый пес оглянулся и так жалобно заскулил, что у женщины не осталось сомнений:
случилось что-то очень плохое.
- Подожди, - кухарка метнулась в комнату, накинула халат, захватила фонарик, и только
потом последовала за Душкой, старательно запирая за собой двери. Забравшись на
самый верх лестницы, кухарка уже ругала себя за несообразительность: она же видела
водяного и Доркас Мор в школе после того, как все разъехались. Что-то ужасное
происходило в академии Блуров.
В тайное убежище Дары вело два пути. Один начинался в подсобке со швабрами и
щетками в кухне. Но Душка выбрал другой. Кухарка последовала за ним по длинному
извилистому коридору. Наконец они добрались до маленькой дверки, рядом с которой
виднелась дыра. Туда пес и нырнул. Женщина недоуменно приподняла бровь. Она
немного поправилась после рождества, и точно не пролезла бы в дыру. Она отомкнула
замок и осторожно протиснулась между шкафом и стеной, оказавшись в очередном
коридоре. Пол здесь покрывал ковер. Душка ждал ее.
- Теперь куда? - спросила Дара.
Пес побежал дальше, что при его возрасте и комплекции было немыслимо. Кухарка
последовала за ним, но достигнув жуткого чердака, она замедлила шаг. Ей казалось,
что в любое мгновение лорд Гримвальд набросится на нее. Она почти слышала грохот
его шагов.
- Душка, - позвала она шепотом. - Дальше я не пойду.
Но старый пес лишь ускорился. Определенно, ребенок попал в беду. Кухарка
вспомнила обещание, которое дала сама себе: сохранять баланс между светом и
тьмой, между детьми, которых захватило зло, и остальными. Ее даром было
спокойствие.
Наконец, они добрались до коридора, освещенного газовыми рожками. С тихим
ворчанием Душка протиснулся в приоткрытую дверь одной из комнат. Дара
последовала за псом и, сделав несколько шагов в темноте, споткнулась обо что-то. Она
зажгла фонарь и увидела серый сверток. Под покровам, напоминавшем паутину,
виднелись знакомые белые волосы.
- Билли! - Дара опустилась на колени и попыталась разорвать мягкую, липкую ткань.
- Я бы на вашем месте этого не делал, - раздалось позади.
Женщина подскочила и обернулась. Фонарь выхватил из темноты два знакомых лица:
Дагберта Эндлесса и Доркас Мор.
- Что вы здесь делаете? - строго спросила Дара. - И что вы сделали с бедным
мальчиком?
- То, что он заслуживает, - ответила Доркас.
- Заслуживает?! Ты злая девчонка, - вскричала женщина.
Она чувствовала кожей взгляд Дагберта, и ноги ее превратились в желе. Дара
надеялась, что здесь достаточно темно, и мальчик не видит ее лица. Но к сожалению,
полутьма стерла следы прошедших лет, и теперь она выглядела моложе.
- Я вас знаю, - медленно проговорил Дагберт.
- Конечно знаешь. Я кухарка, - огрызнулась женщина.
- Нет, я видел вас раньше. На фотографии, - мальчик улыбнулся. - Отец хранит ее.
- Глупости, - фыркнула Дара. - Твой отец... здесь?
- Он вернулся на север, - ответил Дагберт. - Ему здесь не понравилось.
Дара не поверила.
- Идите в кровать. Я займусь мальчиком.
- Не делайте этого, - тихим ледяным голосом повторила Доркас.
- Оставьте его в покое, Дара, - Дагберт сделал осторожный шаг по направлению к
женщине.
- Идите спать. Немедленно, - приказала она.
- Идите спать, - передразнив ее, дети рассмеялись. - Нет, не пойдем!
Кухарка заметила, как большая тень метнулась за спинами детей. Она чуть ни уронила
фонарик при мысли, что лорд Гримвальд все-таки здесь. Но это был не он.
- Делайте то, что вам сказано, - прогрохотал чей-то голос.
Кто-то схватил подростков за шиворот и вытащил из комнаты.