Дара подняла фонарь повыше и на лице ее расплылась улыбка облегчения: - Доктор
Солтуэзер!
- Доброй ночи, Дара!
Мужчина продолжал крепко держать извивающихся учеников: - Эти дети вас
беспокоят?
- Определенно, - кивнула Дара. - Они сделали что-то ужасное с бедным Билли Грифом.
- Он маленький гад, - закричал Дагберт. - Вы не понимаете, во что вмешиваетесь,
старые дураки!
Мальчишка извернулся и пнул доктора Солтуэзера по голени.
- Прекрати! - рявкнул учитель музыки.
- Делаю, что хочу, - проскрипел Дагберт. - У нас есть разрешение.
- Не мое, - возразил доктор Солтуэзер. - А теперь отправляйтесь по кроватям,
ничтожества.
Мужчина подтолкнул Дагберта и Доркас к лестнице.
Но мальчик остановился, уставившись на доктора Солтуэзера сверкающими
аквамариновыми глазами. Вокруг учителя сгустился туман, а потом пополз по
коридору. Даже Доркас попятилась назад, надрываясь от кашля.
Дара поняла, что не может сделать вдох. Туман заполнял легкие. Она не верила
собственным глазам, в зеленовато-голубом воздухе появились плавающие как ни в чем
ни бывало рыбы и шевелились водоросли, как будто они все оказались на дне моря.
«Разве возможно утонуть на чердаке?» - подумала она.
- Перестань! - прогремел приказ.
Доктор Солтуэзер похоже был невосприимчив к удушающему туману и не замечал
подводного мира вокруг.
Дагберт издал зловещий булькающий смешок: - Ты утонешь.
- Я не могу утонуть!
Дара не была уверена, что расслышала правильно. Слова звучали приглушенно, как
будто пробивались сквозь толщу воды. Но в какой-то момент рыбы и водоросли начали
исчезать, а туман отступать.
Дагберт с растерянным видом стоял в коридоре, а перепуганная Доркас вцепилась в
его руку.
- Отправляйтесь по кроватям, - спокойно произнес доктор Солтуэзер.
Подростки безропотно развернулись и побежали вниз по лестнице.
- Как вы это сделали? - спросила Дара, все еще не веря в то, что только что произошло.
- Меня не просто так зовут Солтуэзер (Saltweather), - улыбнулся доктор.
Женщина глубоко вздохнула, не отрывая взгляда от обветренного лица учителя
музыки.
- Вы... вы один из нас?
Доктор Солтуэзер прижал палец к губам.
- Я бы не хотел, чтобы кто-нибудь узнал. Я не обладаю сверхъестественными
способностями, но кое-что все-таки могу, - мужчина потер руки. - А теперь займемся
парнишкой.
Серый полог не легко было удалить. Он прилипал к пальцам и цеплялся за рукава.
Учитель и кухарка методично снимали слой за слоем.
- Полагаю, это волшебный полог, - задумчиво проговорил доктор Солтузер, скатывая
обрывки в шар. - Он заглушает мысли лучше обычной материи.
- Его связали, - заметила Дара. - На очень больших спицах.
- Способность, которую унаследовала Доркас от одного из своих предков, несомненно,
- доктор Солтуэзер засунул шар в карман. - Разберусь с этим позже.
Кухарка присела рядом с Билли: - Он приходит в себя, бедняжка.
- Что случилось? - простонал мальчик. - Я искал Душку, а потом... потом...
- Лучше не думай об этом, Билли, - мягко остановила его кухарка.
Молча, доктор Солтуэзер наклонился и подхватил ребенка на руки.
- Куда его отнести, Дара? Мальчику не следует оставаться одному ночью.
- Следуйте за мной, - сказала кухарка. - Но не рассказывайте никому о том месте, куда я
отведу вас.
- Клянусь жизнью, - ответил доктор. - Никому и никогда!
19. Спасательная операция
Утро понедельника было холодным и темным, так что Мэйзи зажгла свет по всему
дому. Бабушка Бон поднялась необычайно рано.
- Вы же знаете, что будет, если появится мой брат, - ворчала она, сидя в своем кресле-
качалке у плиты. - Все лампочки взорвутся.
- Значит, вставим новые, - ответила Мэйзи. - Но я не могу варить кашу в темноте.
Чарли слышал их, пока чистил зубы в ванной. Когда он вышел, из комнаты дяди Патона
позвали: - Зайди, Чарли. Надо поговорить.
Мальчик заглянул внутрь. Мужчина сидел за столом. Свеча почти догорела. Всю
кровать покрывали исписанные страницы. Чарли подумал, что дядя должно быть даже