прищурился, пытаясь разглядеть что-нибудь в темноте. Ничего не было видно. А потом
издалека донесся вопль Билли (который как раз поскользнулся в темном коридоре).
Манфред удовлетворенно улыбнулся, повернулся, и к своему полному изумлению, нос
к носу столкнулся с Лизандром Ведом.
- Ты что здесь делаешь? - накинулся на него Манфред.
- Отдай ключ, - потребовал Лизандр.
- Ничего я тебе не дам, - усмехнулся Манфред. - Убирайся отсюда, пока я ни позвал
Уидона.
- Уверен, Уидон сейчас очень занят, гоняясь за белыми фургонами по всему городу. А
теперь отдай ключ.
- Попробуй, забери!
- Хорошо, - Лизандр поднял руки и закружил по комнате, пробираясь между сундуками,
чемоданами и корзинами. Его мелодичный голос отражался от стен, выводя
загадочные слова. Пока Манфред медленно отступал к лестнице, к Лизандру
присоединились барабаны, бледные фигуры заполнили комнату, постепенно
превратившись в высоких темнокожих людей. На их руках, сжимавших длинные копья,
поблескивали золотые браслеты, а тела были завернуты в белые одежды.
- Иллюзия, - пробормотал Манфред.
- Ты же знаешь, что нет, - ответил Лизандр. - Это мои предки. И они так же реальны, как
и остальные жители города.
Один из воинов шагнул к лестнице, загородив Блуру путь к бегству.
- Отдай ключ, - Лизандр протянул руку.
Манфред молча покачал головой. Сжав ключ в кулаке, он двинулся прочь от лестницы,
пробираясь между сундуками.
- Тогда пеняй на себя.
Лизандр издал долгий певучий звук, и воины двинулись к Манфреду. С придушенным
криком тот кинул ключ в Лизандра и, открыв крышку ближайшей корзины, запрыгнул
внутрь.
Лизандр нагнулся и защелкнул замок на крышке, потом поднял ключ и сел на корзину в
ожидании.
Чарли и Билли с удивлением заметили мерцавший между колоннами свет. Они
осторожно вошли в комнату, и увидели Лизандра в окружении своих предков.
- Какого... – начал было Чарли.
Но Лизандр шикнул и указал на корзину, на которой сидел. Расстегнув замок на
крышке, он повел всех вверх по лестнице.
Прежде, чем захлопнуть люк, Лизандр что-то тихо пропел своим предкам, и лицо его
расцвело довольной улыбкой.
- Что происходит? - спросил Чарли.
- Манфред приготовил для вас ловушку, - объяснил юноша. - Но сам в нее угодил. Мои
предки продержат его внизу до рассвета.
Билли в ужасе уставился на улыбающееся лицо друга: - Но он будет в ярости. Он... он...
- Он ничего не сделает, - закончил за мальчика Лизандр. - Думаете, Манфред захочет,
чтобы все узнали, что он не смог задержать вас и как всю ночь прятался в корзине?
Поверьте, Блур слишком горд для этого. А теперь расскажите, как все прошло.
- Отлично, - кивнул Чарли.
Пробираясь в спальню на цыпочках, Билли сонно прошептал: - Мы видели Красного
рыцаря, Зандр, и белую лошадь. Думаю, лошадь - это королева, которую Изекиель
случайно оживил.
- Тогда возможно, что Красный рыцарь - это король, - заметил Лизандр.
- Должно быть, - согласился Чарли.
***
На другом конце города мистер Браун возвращался домой, когда его внимание
привлекли белые фургоны, похожие друг на друга как две капли воды. Всего он
насчитал 17, и записал их точное расположение в блокнот. Единственный белый
фургон, который он не видел, мчался прочь из города.
21. Открытка для Чарли
Утром в Академии Блуров царила очень любопытная атмосфера. Даже те, кто не
участвовал в побеге Азы, почувствовали это.
Дагберт Эндлесс лежал в кровати, и лицо его было покрыто царапинами и ссадинами.
Время от времени он стонал и бормотал что-то про ветер, при этом прижимая крепко
стиснутые в кулак пальцы к щеке. Никто не знал, что у него там, хотя иногда между
пальцами поблескивало.
- Оставьте его в покое, - приказала надзирательница. – Его часто мучают кошмары.
Дагберту разрешили остаться в постели, что было неслыханно для Академии Блуров.
В западном крыле Манфред Блур тоже лежал в своей кровати, отвернувшись к стене и
бормоча что-то о призрачных воинах.
Старый Изекиель подъехал к его двери и постучал. Но ответа не последовало. Старик