Выбрать главу

Джен Кэмбл

Диковинные диалоги в книжных магазинах

Перевод Шаши Мартыновой
Художница Maria Sainte
Подписные издания
Санкт-Петербург
2021

Jen Campbell

Weird Things Customers Say in Bookshops

More Weird Things Customers Say in Bookshops

Constable & Robinson

London

2012–2013

© Jen Campbell, 2012,2013

© Ш. Мартынова, перевод на русский язык, 2014,2021

© Maria Sainte, иллюстрации, 2021

© Подписные издания, 2021

* * *

Часть первая

Книжным магазинам и героям-книготорговцам по всему свету; с благодарностью нашим преданным покупателям (не будь их — не продавать нам книги); всем тем, кто не давал расслабляться, веселил и пугал до ужаса, — спасибо вам.

Байки из книжного магазина «Эдинбург»

Магазин «Эдинбург» (бывший «Детский книжный») на Врантссрилд-плейс, Эдинбург, — независимый книжный Ванессы и Малкома Робертсонов; они же владеют издательством «Фидра Букс». В их магазине обитает собака по кличке Тэйга породы леонбергер, она немного смахивает на Нану из «Питера Пэна».

www.edinburghbookshop.com

ПОКУПАТЕЛЬ: Я в шестидесятых читал одну книгу. Не помню ни автора, ни названия. Но она была зеленая и смешная. Знаете такую?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, я хотел бы вернуть эту книгу, если можно.

ПРОДАВЕЦ: Разумеется. У вас есть чек?

ПОКУПАТЕЛЬ: Вот.

ПРОДАВЕЦ: Кхм, вы купили эту книгу в «Уотерстоунз»[1].

ПОКУПАТЕЛЬ: Да.

ПРОДАВЕЦ: Мы — не «Уотерстоунз».

ПОКУПАТЕЛЬ: Вы все — одна сеть.

ПРОДАВЕЦ: Нет, простите, мы — независимый книжный.

ПОКУПАТЕЛЬ:…

ПРОДАВЕЦ: Ну смотрите: вы же не понесете в «3ару» вещь, которую купили в «Эйч-энд-Эм», правда?

ПОКУПАТЕЛЬ: Не понесу, это же разные магазины.

ПРОДАВЕЦ: Именно.

ПОКУПАТЕЛЬ: Я бы хотел поговорить с вашим начальством.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Мои дети лазают у вас по стеллажам. Это ничего? Они же не опрокинутся?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Как это грустно, что взрослые книжки — без картинок. Растешь с ними, пока маленький, а потом их вдруг отбирают.

ПРОДАВЕЦ: Да. Это жестокий мир.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книги Джейн Эйр?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, хотел спросить: Анна Франк продолжение не писала?

ПРОДАВЕЦ:…

ПОКУПАТЕЛЬ: Мне очень понравилась первая книга.

ПРОДАВЕЦ: Ее дневник?

ПОКУПАТЕЛЬ: Да, дневник.

ПРОДАВЕЦ: Ее дневник — не вымысел.

ПОКУПАТЕЛЬ: Правда?

ПРОДАВЕЦ: Да… Она взаправду умирает в конце, оттого и дневник заканчивается. Ее забрали в концлагерь.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой… какой ужас.

ПРОДАВЕЦ: Да, кошмар…

ПОКУПАТЕЛЬ: В смысле, какая жалость, понимаете? Такая была хорошая писательница.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас нет детектива про штрафы за превышение скорости?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (ПОДРУГЕ): А что это за отдел такой — «Литературная критика»? Тут, что ли, жалобы одних книг на другие?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга «1986»?

ПРОДАВЕЦ: «1986»?

ПОКУПАТЕЛЬ: Ага, Оруэлла.

ПРОДАВЕЦ: А, «1984».

ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, я уверен, она называется «1986»: я запомнил, потому что это год моего рождения.

* * *

ДАМА: Здравствуйте, где у вас «Рассвет»? Что-то ни на одной полке не вижу.

ПРОДАВЕЦ: Простите, мы, похоже, все «Сумерки» продали, ожидаем поставку.

ДАМА: ЧТО?

ПРОДАВЕЦ: Завтра еще привезут.

ДАМА: НО мне надо сейчас. Я вчера третью дочитала.

ПРОДАВЕЦ: Простите, не помогу.

ДАМА: Да вы поймите, я взяла отгул, чтобы ее прочитать.

ПРОДАВЕЦ: Эм-м…

ДАМА: МНЕ НАДО ЗНАТЬ, ЧТО ДАЛЬШЕ! СЕЙЧАС ЖЕ!

ПРОДАВЕЦ: Эм-м…

ДАМА: Можете позвонить поставщику и узнать, привезут ли сегодня после обеда?

ПРОДАВЕЦ: Они доставляют…

ДАМА: Я тогда здесь подожду.

ПРОДАВЕЦ: Простите, они доставляют только по утрам.

ДАМА: НУ И ЧТО МНЕ ДЕЛАТЬ?

ПРОДАВЕЦ: У нас много других книг.

ДАМА (фыркает): Хоть в одной Роберт Паттинсон есть?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть какие-нибудь книги этого оттенка зеленого, как вот эта упаковочная бумага для подарка?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Дурацкие вот эти книжки, правда?

ПРОДАВЕЦ: Какие именно?

ПОКУПАТЕЛЬ: Ну такие, в которых всякие звери, типа кошек и мышей, — лучшие друзья.

вернуться

1

Британская сеть книжных магазинов, основана в 1982 г. — Здесь и далее примечания переводчика; все имена собственные приведены в соответствие с современной произносительной нормой английского языка, кроме случаев, когда правильное написание может ввести вас в заблуждение.