Выбрать главу

ПРОДАВЕЦ: Думаю, они не вполне реалистичны, да, но так это же художественная проза.

ПОКУПАТЕЛЬ: Они не просто не реалистичны — они прямо дурацкие.

ПРОДАВЕЦ: Ну, писатели таким способом объясняют детям, что нужно принимать других людей такими, какие они есть, верно?

ПОКУПАТЕЛЬ: Ага, только книги не должны создавать впечатление, будто очень разные люди эдак вот дружат, и все между ними «тра-ля-ля» и чудесно, правда? Дети должны понимать, что жизнь — подляна, и чем раньше, тем лучше.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть эта книжка… забыл название. Про людей с большими волосатыми ступнями.

ПРОДАВЕЦ: Про хоббитов? «Властелин колец»?

ПОКУПАТЕЛЬ: Нет… эм-м… «Волосатые мотоциклисты»[2].

ПОКУПАТЕЛЬ: Моя внучка ищет книжку про трусы Агнес. Знаете такую?

ПРОДАВЕЦ: Трусы Агнес… А! Луис Реннисон у нас вот тут[3].

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книжки-раскладушки по секс-образованию?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Знаете, говорят, если дать тысяче обезьян пишущие машинки, у них рано или поздно получится что-то вполне достойное?

ПРОДАВЕЦ: Да, говорят такое.

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть какие-нибудь их книги?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ (С ОДНИМ ИЗ ТОМОВ «ГАРРИ ПОТТЕРА»): В этой ничего такого… странного нету?

ПРОДАВЕЦ: Типа волков-оборотней?

ПОКУПАТЕЛЬ: Нет. (Шепотом.) Геев.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Я сейчас быстренько сгоняю в супермаркет, за продуктами. Оставлю у вас тут сыновей, ладно? Им три и пять лет. Мешать не будут.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас есть книга со списком профессий? Хочу дочку вдохновить.

ПРОДАВЕЦ: А, в университет поступает?

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ой, пока нет. Вон она. Солнышко?

Подходит четырехлетняя девочка.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Вот. Давай-ка, поговори с тетей, а я пойду поищу тебе книгу, как стать врачом или ученым. Хорошо?

Девочка молчит.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (продавцу): Я ненадолго.

Покупательница уходит в отдел научной и документальной литературы.

ПРОДАВЕЦ: Как тебя зовут?

РЕБЕНОК: Сара.

ПРОДАВЕЦ: Сара? Красивое имя.

РЕБЕНОК: Спасибо.

ПРОДАВЕЦ: Так что же, Сара, кем ты хочешь стать, когда вырастешь?

РЕБЕНОК: Шмелем.

ПРОДАВЕЦ: Отлично.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Я поражаюсь, как люди ухитряются зарабатывать на написании детских книг. Да любая мать это умеет. ПРОДАВЕЦ: Может, и вам попробовать?

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Давно собиралась, но сейчас очень занята в гончарной студии.

* * *

Местный автор заходит в книжный, снимает свои книги с полки и начинает их выкладывать на столике посреди зала.

ПРОДАВЕЦ: ЧТО ВЫ делаете?

МЕСТНЫЙ АВТОР: Ну, они же так никогда не продадутся, если будут на полке стоять, правда?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Ищу книгу для сына. Ему шесть.

ПРОДАВЕЦ: Может, вот эту? Она про…

ПОКУПАТЕЛЬ: Угу, не важно, беру.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Знаете такой фильм — «Коралина»?

ПРОДАВЕЦ: Да, конечно.

ПОКУПАТЕЛЬ: Моя дочка его обожает. Они по нему книгу сделают?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Если моя дочка хочет купить книги из отдела литературы для подростков, вы же попросите какое-нибудь удостоверение ее личности? Ей в эти выходные исполнилось тринадцать. У меня с собой есть фотография пирога. Можете сами свечки посчитать.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас все книги на продажу? Или только некоторые?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть медицинские учебники?

ПРОДАВЕЦ: Простите, нет. Они так быстро устаревают, что мы их не держим, но я могу заказать для вас.

ПОКУПАТЕЛЬ: Пусть будут устаревшие, мне не важно.

ПРОДАВЕЦ: А у вас в университете не требуют конкретное издание?

ПОКУПАТЕЛЬ: ОЙ, Я не учусь на медика, просто хочу уметь швы накладывать.

ПРОДАВЕЦ: Ясно.

ПОКУПАТЕЛЬ: А книги по шитью у вас есть?

* * *

В магазин входит покупательница с пятилетним сыном.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Заходи, Алфи, снимай ботинки.

ПРОДАВЕЦ: Да ну что вы, в книжном магазине можно обувь не снимать.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Пожалуйста, не балуйте его. Я его тренирую, чтоб не забывал снимать ботинки в доме — у нас новые ковры. Чаще будет разуваться — крепче запомнит.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Бриджет Джоунз. Грани разумного»? Что-то не могу найти на полке.

ПРОДАВЕЦ: Боюсь, нет, но могу для вас заказать, приедет в течение двух суток. Можем прямо вам прислать почтой. Хотите?

вернуться

2

Hairy Bikers — британский дуэт Дэйвида Майерза (р. 1957) и Саймона «Сая» Кинга (р. 1967), ведущих многочисленных телепрограмм Би-би-си.

вернуться

3

Имеется в виду «Ангус, стринги и поцелуй взасос» (Angus, Thongs and Full Frontal Snogging, 1999) — роман для подростков английской писательницы и комедиографа Луис Реннисон (р. 1951)