Выбрать главу

ПОКУПАТЕЛЬ: Почему? Они же, в общем, одинаковые.

ПРОДАВЕЦ: Ну…

ПОКУПАТЕЛЬ (перебивает): Они же все из бумаги! И все — со словами!

* * *

ДЕВОЧКА: Я на прошлой неделе читала книжку «Что наделала Кэти»[29].

ПРОДАВЕЦ: Тебе понравилось?

ДЕВОЧКА: В общем, да. Хотя там не очень по правде. Меня зовут Кэти, и я ничего такого, что девочка там делала, не делала.

ПОКУПАТЕЛЬ (С изданием «Оливера Твиста» XIX века): А где тут штрих-код? Мне надо проверить цену смартфоном.

ПРОДАВЕЦ: Штрих-коды тогда еще не придумали.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. А как же я выясню, можно ли купить ее где-нибудь подешевле?

ПРОДАВЕЦ:…

ПОКУПАТЕЛЬ: А посмотрите по компьютеру.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: «Свин-пастух»[30]? Это, что ли, мутант такой?

* * *

Мать с маленьким сыном заходят в книжный.

СЫН (ошарашенно озирается): Мама… мы вернулись в прошлое?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Ищу подарок подруге на день рождения. Она обожает книги.

ПРОДАВЕЦ: Отлично! Хотите, помогу?

ПОКУПАТЕЛЬ: Спасибо. Ой, погодите! У вас есть торты в форме книг? Ей бы очень понравилось!

ПРОДАВЕЦ: Н-нет.

ПОКУПАТЕЛЬ: Ладно. А что у вас есть?

ПРОДАВЕЦ: У нас есть книги… в форме книг.

ПОКУПАТЕЛЬ: А. Хорошо. Тоже годится.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Хочу поговорить с вами о Боге.

ПРОДАВЕЦ: Простите, но я не обсуждаю с покупателями религию.

ПОКУПАТЕЛЬ: Вы отрицаете существование Бога? Да Бог может быть всюду! А если я — Бог, вы что, рискнете меня отрицать?

Пауза.

ПОКУПАТЕЛЬ (сердито сверкая глазами): Бог — он везде, дамочка! Он, может, у вас за шкафом прячется!

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Мне надо вернуть эту книгу (достает «Железного человека» Теда Хьюза[31]).

ПРОДАВЕЦ: С ней что-то не так?

ПОКУПАТЕЛЬ: Да! В ней нет Роберта Дауни-младшего! ВООБЩЕ!

* * *

ДАМА: Кажется, мой внук выпил приворотное зелье. У вас есть книги с противоядием?

ПРОДАВЕЦ: С чего вы взяли, что он выпил приворотное зелье? ДАМА: Да он совершенно без ума от девушки, которая ему в подметки не годится!

ПРОДАВЕЦ:…

ДАМА: Я сама не верила в приворотные зелья, но теперь, знаете ли, не уверена.

ПРОДАВЕЦ: Ясно.

Пауза.

ДАМА (сердито): Дети! Понабрали себе в голову невесть чего. А все из-за этого Гарри Поттера!

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ (глядя на отдел истории): Всегда хотел быть военнопленным.

ПРОДАВЕЦ:…

ПОКУПАТЕЛЬ: Романтично, да?

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Книжку такую ищу… «Ромео и Джульетта». Про раздоры между кланом Ди Каприо и другим каким-то. Уличные разборки.

ДРУГ ПОКУПАТЕЛЯ: Ага. Это реальная история Леонардо Ди Каприо.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: Хочу купить подруге книгу.

ПРОДАВЕЦ: Так, и что она любит?

ПОКУПАТЕЛЬ (глубоко задумавшись): Ну, она, в общем, расистка…

* * *

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (пылко): Мне так нравятся «Пятьдесят оттенков серого». (Пауза.) У вас есть иллюстрированное издание?

* * *

ДЕВОЧКА (уперев руки в боки, рассуждает об «Алисе в Стране чудес»): Алиса проваливается в дыру, потому что не смотрит под ноги? Я вот не такая дура.

* * *

ПОКУПАТЕЛЬ: А эти книги пожаробезопасны?

ПРОДАВЕЦ: Нет.

ПОКУПАТЕЛЬ: Н-да, это не очень практично, верно?

* * *

Звонит телефон.

ПРОДАВЕЦ: Алло?

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ой, вы там! Слава богу.

ПРОДАВЕЦ: Чем могу помочь?

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Я тут пеку пирог с курицей по рукописному рецепту и не могу разобрать собственный почерк. ПРОДАВЕЦ: Так.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Можете рецепт проверить?

ПРОДАВЕЦ: Но как?

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ой! Я его переписала из вашей книги, верхняя полка в отделе «Кулинария», на прошлой неделе. Я каждый раз, как прихожу к вам, выписываю новый рецепт; зачем покупать всю книгу, если можно и так? А в прошлый раз очень торопилась и ничего теперь не разберу!

ПРОДАВЕЦ:…

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Мне надо уточнить, что делать после того, как долит бульон. Поглядите, а? Такая толстая черная книга, с золотыми буквами на корешке.

ПРОДАВЕЦ: УВЫ, Я эту книгу продала сегодня.

ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Что? Но… она же мне нужна! Зачем вы дали ее купить?

ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга о том, как определять свингеров?

вернуться

29

«What Katy Did» (1872) — книга для детей американской писательницы Сьюзен Кулидж (Сары Чонси Вулзи, 1835–1905).

вернуться

30

«The Sheep-Pig» — книга для детей английского писателя Дика Кинг-Смита, в переводе на русский называется «Поросенок Бейб».

вернуться

31

«The Iron Man» (1968) — научно-фантастическая повесть для детей английского поэта и писателя Теда Хьюза (1930–1998).