ПОКУПАТЕЛЬ: Верните мне деньги за эту книгу, пожалуйста.
ПРОДАВЕЦ: Что с ней не так?
ПОКУПАТЕЛЬ: Она испорчена! Я к ней едва прикоснулся. Бред какой-то!
ПРОДАВЕЦ: В смысле?
ПОКУПАТЕЛЬ: В смысле, я ее всего лишь случайно уронил в ванну. И теперь вы только посмотрите — читать невозможно!
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книги с какими-нибудь пассажами, уместными для чтения на похоронах?
ПРОДАВЕЦ: Конечно, давайте поищем.
ПОКУПАТЕЛЬ: Спасибо.
ПРОДАВЕЦ: Мои соболезнования.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой, не беспокойтесь, это морская свинка моей дочки.
ПОКУПАТЕЛЬ (с книгой Джейми Оливера в руках): Вы не против, если я сделаю ксерокс этого рецепта?
ПРОДАВЕЦ: Я против.
ПОКУПАТЕЛЬ: Где у вас отдел поэзии?
ПРОДАВЕЦ: Войтам.
ПОКУПАТЕЛЬ: Отлично. Вы знаете, кто написал стих «С днем рожденья, чувак, и твой дом — зоопарк, ты похож на мартышку, да и пахнешь ты так»?
ПРОДАВЕЦ:…
ПОКУПАТЕЛЬ: А целого сборника такого нет?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас нет книжки по рукоделию о том, как сделать ружье?
ПОКУПАТЕЛЬ: Всегда думал открыть собственный книжный.
ПРОДАВЕЦ: Правда?
ПОКУПАТЕЛЬ: Да-да. Что-то в этом есть, знаете. Думаю, так расслаблять будет…
Звонит телефон.
ПРОДАВЕЦ: АЛЛО?
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте. У меня есть жалоба.
ПРОДАВЕЦ: Удручительно. Что вас расстроило?
ПОКУПАТЕЛЬ: Мою дочь преследуют кошмары про Груффало.
ПРОДАВЕЦ: Так.
ПОКУПАТЕЛЬ: И что вы намерены предпринять?
ПРОДАВЕЦ: Должна сказать, сама я сроду не слышала, чтобы детям снились кошмары про Груффало. Это совсем не страшная книга, и, я уверена, человек, посоветовавший эту книгу вам, не предполагал, что все так сложится. Когда вы ее у нас купили?
ПОКУПАТЕЛЬ: Мы не у вас ее купили.
ПРОДАВЕЦ: Так.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я звоню из Канады. Нашел в Гугле все книжные магазины и теперь обзваниваю их и требую немедленно убрать из продажи эту книгу.
ПРОДАВЕЦ: Так.
Пауза.
ПОКУПАТЕЛЬ: Так что же, вы избавитесь от «Груффало»?
ПРОДАВЕЦ: Нет, боюсь, этого не случится.
ПОКУПАТЕЛЬ: Это еще почему?
ПРОДАВЕЦ: Потому что, похоже, ваш случай — единичный, а книгу любят слишком многие.
ПОКУПАТЕЛЬ: Так. Понятно. Что же. В таком случае я разделю счет от психотерапевта моей дочери между всеми вами, бессердечными книготорговцами!
ПРОДАВЕЦ: Вот интересно, — сколько книжных магазинов уже согласились избавиться от этой книги?
ПОКУПАТЕЛЬ: Я считаю, что это не имеет к делу отношения!
Бросает трубку.
Покупатель читает книгу с полки, загибает уголок одной страницы, ставит книгу на место.
ПРОДАВЕЦ: Простите, что вы делаете?
ПОКУПАТЕЛЬ: Прочитал первую главу, но уже опаздываю на обед к другу. Вот, пометил, где остановился, завтра зайду дочитать.
Байки из книжного магазина «Риппинг Ярнз»[6]
«Пряжа небылиц» — книжный магазин напротив станции лондонского метро «Хайгейт», антикварная лавка, открытая со времен Второй мировой войны. Двадцать семь лет назад ее купили Селия Митчелл с мужем, поэтом Эдриэном Митчеллом, и открыли заново — с участием Майкла Пэйлина и Терри Джоунза. Нашу собаку зовут Дэйзи, она — золотистый ретривер, и ей тринадцать лет; она плюхается посреди магазина и ни за что не подвинется, если вам надо пройти.
ПОКУПАТЕЛЬ: Простите, а у вас есть пьесы Шекспира с автографом?
ПРОДАВЕЦ: Э-э… В смысле с автографами актеров, игравших в его пьесах?
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, в смысле с автографом Уильяма Шекспира.
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, я ищу мистера Патрика.
ПРОДАВЕЦ: У нас таких не работает, простите.
ПОКУПАТЕЛЬ: Но он тут живет?
ПРОДАВЕЦ: Тут никто не живет, это книжный магазин.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вы уверены?
ПОКУПАТЕЛЬ: Здравствуйте, а вот если я куплю книгу, прочту ее и принесу обратно, можно ее будет обменять на другую?
ПРОДАВЕЦ: Нет, потому что мы тогда совсем ничего не заработаем.
ПОКУПАТЕЛЬ: А.
Звонит телефон.
ПРОДАВЕЦ: Книжный магазин «Пряжа небылиц», здравствуйте.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть мохер?
ПРОДАВЕЦ: Простите, мы не магазин пряжи, мы — книжный.
6