Заплатив за покупки, она посмотрела на часы и подумала, что они дали мисс Ловетт достаточно времени, чтобы убраться из шляпной мастерской. Виктория в эту поездку на самом деле желала купить немного лент. Наконец, они, нагруженные покупками, двинулись к двери. Именно в этот момент Френсис Ловетт вышла из-за угла здания и оказалась лицом к лицу с ними.
Одетая в зеленую бархатную накидку и шляпой в тон, отделанной золотой тесьмой, высокая и рыжеволосая, актриса являла собой сногсшибательное зрелище. Ловетт посмотрела по сторонам, и ее зеленые глаза сузились, когда она узнала Викторию, но все же улыбнулась ей.
— Ах, мисс Блам, какая встреча! Вот сюрприз так сюрприз! Ваши родные так постарались или вы сами увязались вслед за лордом Хардвиком?
Жаркая волна подступила к щекам Виктории, и она быстро оглянулась вокруг, чтобы узнать, не слышал ли этих слов хозяин лавки. К ее облегчению, он стоял спиной к ним и был занят, переставляя товары на полках.
— Прошу вас посторониться. Нам не о чем с вами говорить. — Виктория почти пропихнула мисс Итеридж в дверь, так как та стояла и глазела на актрису, потеряв дар речи.
— Так каково пропустить самые большие балы первого сезона? — ехидничала мисс Ловетт, преследуя Викторию по пятам.
Уже выйдя за дверь, Виктория повернулась и произнесла:
— Я не скучаю по лондонскому сезону. У меня много хлопот по поводу бала, который будет дан в Блам-Касле. — Видя изумление на лице мисс Ловетт, Виктория продолжила: — Или лорд Хардвик не пригласил вас?
Ошарашенно недоверчивое выражение в глазах Ловетт заставило Викторию добавить.
— Всего хорошего, мисс Ловетт. Такая жалость, что вас не будет.
— О, но я приду, — вскричала мисс Ловетт. — Если это приглашение, то я не пропущу бал ни за что на свете!
У Виктории перехватило дыхание. Эта змея думает, что ее обманывают, как оно и было на самом деле, но теперь уже Виктория не могла отступить.
— Передайте лорду Хардвику, что приглашение вскоре будет доставлено ему. И для меня не имеет ни малейшего значения, кого он выберет себе в спутницы, — с достоинством проговорила Виктория и посмотрела на мисс Итеридж. — Пойдемте, нам нужно купить сегодня массу вещей.
— Да уж, действительно, массу вещей, — пробормотала мисс Итеридж, которая, чтобы не отстать от своей подопечной, почти бежала. — Что толкнуло вас на такое безумство? Она же поймет, что это чистая выдумка. — Почтенная дама в волнении заломила руки. — Теперь она вернется в Лондон и снова выставит вас на посмешище. На этот раз ваша матушка, без сомнения, уволит меня, пусть я и ваша родственница.
Тряхнув головой, Виктория ответила:
— Нет, не уволит. У нас будет прием.
— Вы сошли с ума, дитя мое! Мы и представления не имеем о том, как устраивать званые вечера.
— А вот и имеем. Я много раз наблюдала, как это делала мама. Между прочим, сегодня же я напишу Харриет, что она должна приехать и помочь мне. В конце концов, она многим мне обязана.
Компаньонка вперила в Викторию подозрительный взгляд.
— И что же вы сделали для означенной особы? Если я когда и видела распущенную девицу, так это она.
— Стыдитесь, мисс Итеридж. Ведь вы говорите о моей драгоценной кузине. Я не буду и слушать об этом. Ну, пойдемте. Теперь нам придется многое сделать. Первым делом необходимо приобрести пригласительные билеты. Как вы думаете, сколько нам потребуется?
— Ни единого, если ваша дорогая матушка прослышит о подобной затее, — ответила мисс Итеридж и, помолчав, заметила: — Следовало бы сначала посоветоваться с вашим дедом, а уж потом покупать пригласительные билеты.
— Чепуха! Первого гостя я уже пригласила, так что дедушке придется дать мне позволение устроить званый вечер. — Виктория решительно пошла вперед, не ощущая и грамма той уверенности, которую напустила на себя. Под ложечкой у нее сосало, а в голове стучали молоточки.
К довершению всего, она услышала, как произнесли ее имя, и, обернувшись, оказалась лицом к лицу с лордом Хардвиком.
— Добрый день, сэр, — приветствовала его Виктория, проклиная злую судьбу.
Хардвик был одет в зеленые панталоны и редингот песочного цвета. Широким жестом он сорвал шляпу и изящно поклонился. Глаза его озорно поблескивали. Виктория должна была признать, что хорошо сложен. Но сильнее всех других чувств в ней говорило раздражение. Он же, казалось, всегда получал удовольствие, ставя ее в неловкое положение.
— И чем же леди занимаются сегодня утром? — спросил Хардвик, улыбаясь мисс Итеридж, которая вся лучилась от радости в его присутствии.
Виктория метнула в сторону компаньонки недоброжелательный взгляд, надеясь, что ее манеры отличаются большей сдержанностью, чем поведение этой глупой женщины.
— Я только что разговаривала с вашей любовницей, — холодно произнесла Виктория.
В глазах Хардвика появилось замешательство, затем он засмеялся и от углов глаз побежали морщинки.
— Вы имеете в виду Френсис? Мисс Ловетт?
— Да, а у вас есть еще одна?
Когда Виктория сталкивалась с Хардвиком, этот человек изображал такую святую простоту, что позволял себе отрицать любовную связь с актрисой! Да ведь в Лондоне каждый знает, что они пара, и разве мисс Ловетт не последовала за Хардвиком в его загородное поместье? За какую же простушку он ее принимает?
Хардвик хотел возразить ей и объяснить, что его роман с мисс Ловетт кончен. Однако, увидев поджатые губы Виктории, он осознал, что сегодня любой разговор на эту тему бесплоден, и промолчал.
— Я даю бал, и я… — Виктория запнулась, стараясь подобрать подходящие слова. — Я предложила мисс Ловетт сопровождать вас.
— Вы даете что? — Хардвик потряс головой. — Не думаю, что это разумно. Ей-богу, мисс Блам. И когда же это событие может состояться?
— Пока я не могу точно назвать число. Это зависит от того, когда моя кузина сможет приехать, чтобы помочь мне.
— Не ваша ли кузина Харриет? — он не смог скрыть недоверия в голосе.
— Да, а что тут такого? — ощетинилась Виктория.
— Если я правильно понял, то вас отослали из Лондона в первую очередь из-за Харриет. Если она прикатит сюда для устройства званого вечера, то как отнесется к этому ваша матушка?
— Насколько я помню, именно вам, а не кузине Харриет, я обязана своей ссылкой, — парировала Виктория. — Знаете, вы говорите как мисс Итеридж. Харриет — не прокаженная.
Он посмотрел на нее более пытливо.
— Ваша мать хотя бы знает об этом? Щеки Виктории вспыхнули румянцем.
— Я не собираюсь давать отчет вам, сэр! Ну, так вы желаете присутствовать на моем вечере или нет?
— Вероятно, я смогу решить это только после того, как вы назначите день и час.
— Через две недели! — выпалила Виктория и тут же пожалела.
Сможет ли Харриет, даже при ее таланте устраивать приемы, организовать все за такой короткий срок? А что если она уже занята на это время? Ведь сейчас разгар сезона.
— До встречи, моя дорогая, — Хардвик любезно поклонился и повернулся, чтобы уйти.
— Я не ваша «дорогая», лорд Хардвик. В будущем прошу вас иметь в виду, что у меня есть имя, — смело бросила Виктория ему вдогонку.
— Хорошо, Виктория, — отозвался Хардвик.
— Этот человек приводит меня в ярость, — проворчала Виктория, наблюдая, как он входит в магазин, где все еще делала покупки мисс Ловетт.
— Он обаятельный джентльмен и очень хорош собой. На вас не угодить, — фыркнула мисс Итеридж, беря девушку за руку. — Пойдемте, нам нужно многое сделать теперь, когда вы накликали на свою голову новые неприятности.