- Не может быть! - удивилась она. - Мое имя Мерита!
- А меня зовут Дилвиш.
- Ты храбрый человек, Дилвиш, - пойти на дракона с голыми руками...
- Может, и так, - ответил он. - Когда дракон улетел...
- Боюсь, он вернется за мной, - проговорила женщина. - Я брошена одна в этих стенах.
- Одна? Почему?
- Мои родственники вернутся завтра. Они путешествуют. Прошу тебя, расседлай своего скакуна, пойдем, пообедаешь со мной, мне так одиноко и страшно. - Она растянула губы в улыбке.
Дилвиш согласился:
- Хорошо. - А потом вернулся во двор. Положив руку на спину Блэка, он почувствовал, как конь вздрогнул.
- Блэк, тут что-то не так, - начал он. - Я хочу осмотреться. Пойду пообедаю с дамой.
- Будь осторожен, - прошептал конь. - Особенно с тем, что станешь пить и есть. Мне не нравится это место.
- Хорошо, Блэк, - проговорил Дилвиш и вернулся к Мерите в сводчатый коридор.
Достав откуда-то факел, женщина протянула его Дилвишу.
- Мои комнаты наверху, - объяснила она.
Дилвиш последовал за ней, вверх, во мрак. По углам висела паутина, и пыль почти скрыла изображение на огромном гобелене, посвященном какой-то великой битве. Дилвишу показалось, что он слышит, как скребутся крысы среди обломков, и слабый запах гнили ударил ему в ноздри.
Они поднялись на второй этаж, и Мерита широко распахнула двери.
Комнату освещало множество тонких свечей. Она казалась чистой и теплой, наполнена ароматом сандалового дерева. Темные шкуры устилали пол, и яркий гобелен висел на дальней стене. Через узкие окна-бойницы в комнату то и дело врывались порывы ночного ветерка; там, в небе, мерцали звезды. Узкая дверь вела из комнаты на зубчатую террасу, откуда, по-видимому, женщина и звала Дилвиша.
Он вошел в комнату и увидел, что в углу в камине горят два полена. На накрытом столе стоял горшок с горячим мясом, рядом дымились овощи, хлеб выглядел мягким и свежим. В углу комнаты Дилвиш увидел массивную кровать под балдахином, толстые канаты золотистых нитей свисали до самого пола; оранжевый шелк покрывала и ряд подушек в голове.
- Садись и отдохни, - предложила Мерита.
- Не станешь есть со мной?
- Я уже пообедала.
Дилвиш попробовал маленький кусочек мяса. Оно было не испорчено. Дилвиш отпил вина. Достаточно крепкое.
- Очень хорошо, - проговорил он. - Но как получилось, что обед еще не остыл?
- Я приготовила его, предвидя твой визит. Может, положишь перевязь меча на стол? - улыбнулась женщина.
- Да, - согласился Дилвиш. - Извини.
Он отстегнул ножны и положил их рядом на стол.
- В ножнах нет меча. Почему?
- Мой меч сломался в битве.
- Должно быть, ты все же выиграл поединок, раз ты тут.
- Да. Я победил, - согласился Дилвиш.
- Я вижу, ты отважный воин... Он улыбнулся:
- Дама кружит мне голову такими разговорами. Мерита засмеялась:
- Можно я сыграю для тебя?
- Прекрасно.
Женщина принесла струнный инструмент, не похожий ни на один из ранее виденных Дилвишем, и запела, подыгрывая себе:
Ветер подул, моя любовь,
И принес мне капли дождя.
Я молилась, чтоб ты пришел,
И боль сердца прошла навсегда.
Теперь я выбираю ветер,
Который понесет тебя, любя,
По тем дорогам, что во плоти
Прошел ты в поисках меня.
Останься на ночь, моя любовь.
Устали твои ноги.
О рыцарь, который не носит меча,
Внемли моей любви.
Теперь я выбираю ветер,
Который понесет тебя, любя,
По всем дорогам, что во плоти
Прошел ты в поисках меня.
Я молилась, чтоб ты пришел,
Когда увянет свет дня.
Чтоб ты обнял меня на ветру ночном,