Выбрать главу

По-мужски красив и, благодаря своей матери, явный Рейкхелл, несмотря на светлые волосы, он был похож и на своего отца. Какая пустая трата.

— Мы, идущие на смерть, приветствуем тебя, — сказал он тихо и, выйдя из комнаты, стал пробираться вдоль коридора.

Под ним скрипнула половица, и Чарльз быстро выругался про себя, Он никогда бы не ушел из дома, если бы его мать или отец проснулись. Он продолжал двигаться в темноте, медленно продвигаясь к лестничной площадке.

Прежде чем он добрался до нее, дверь открылась, и маленькая девочка в ночной рубашке и халате, щурясь от света свечи, которую она только что зажгла, смотрела на него сонными глазами.

— Куда ты идешь, Чарльз? — спросила она.

Он быстро замахал рукой, чтобы она вошла в свою комнату, последовал за ней и закрыл дверь:

— Ты разбудишь дом своими проклятыми возгласами. Говори потише.

Девочка захихикала, но продолжала вглядываться в него.

Обычно у Чарльза были преимущества благодаря своим двадцати четырем годам, и сейчас он попытался их использовать.

— Дитя, — сказал он жестко, — у тебя будет лихорадка, потому что ты ходишь босиком. Иди сейчас же в кровать, будь так добра.

Надевая шлепанцы, Элизабет не отрывала от него взгляда. Совсем проснувшись, она не собиралась выполнять его указания.

— Ты не сказал мне, куда ты идешь.

— Если ты должна знать, — прошептал он заговорщически, — то я еду за принцессой Викторией в Виндзорский замок, и мы идем ужинать.

— Глупо. Если ты был среди гостей на приеме, который она устраивала в саду, это не означает, что она согласится на свидание с тобой. Девушке, которая собирается стать королевой, разрешено выходить в свет только с королями, принцами или герцогами.

— Если это ваше мнение, дорогое дитя, — ответил он с преувеличенной снисходительностью, одновременно медленно продвигаясь спиной к двери.

— О нет, — сказала Элизабет. — Я не твое дорогое дитя, вопрос решен. Либо ты говоришь, куда ты идешь в такой час — и говоришь правду, либо я разбужу папу. Нет, я сделаю хуже. Я позову маму.

— Как я был счастлив все эти годы, пока ты не вошла в мою жизнь, ты, маленькая жаба.

— Рассказывай, ты, большая жаба, — она ответила ему в тон.

Чарльз посмотрел на карманные часы, которые ему подарил дедушка Рейкхелл, потом, вздыхая, опустился на стул, обитый мебельным ситцем.

— Рик заедет за мной, поэтому у меня есть несколько минут. Сначала ты должна поклясться никогда не говорить то, что я тебе сейчас скажу. До тех пор, пока я не появлюсь в конторе утром, немного позднее.

Она увидела, что он был серьезным, и была поражена.

— Я клянусь, продолжай.

— Как-то вечером, — сказал ей Чарльз, — я был вовлечен в спор — глупый, бессмысленный спор — из-за девушки.

— Какой?

— Элизы.

— Как ты мог? Все знают, что она проститутка.

— Считается, что дети твоего возраста не знают таких слов. Кроме этого, я тебе уже говорил, что это был глупый спор.

То, как маленькая девочка постукивала ногой, напоминало Джессику Бойнтон, когда она теряла терпение.

— Ну, из одного вытекает другое, — легко сказал Чарльз. — Итак, прямо сейчас я уезжаю в Ричмонд-парк драться на дуэли.

— Элиза не стоит твоей жизни. Ты думал об этом?

— Я думал о многих вещах. Но на карту поставлена моя честь, сможешь или не сможешь ты это понять.

Элизабет поставила подсвечник на прикроватный столик, повернулась к нему и обвила своими худыми ручками его за шею.

— Будь осторожен, Чарльз! Ты единственный брат, который у меня когда-нибудь был, и если ты не вернешься, я буду очень сильно по тебе скучать!

Он поцеловал ее в лоб, потом высвободился из ее рук.

— Я вернусь, — сказал он мрачно, потом сделался мягче. — Не надо плакать сейчас, и не забудь. Это секрет.

Торжественно кивнув, она была слишком взволнована, чтобы говорить.

Он вышел из ее комнаты, потом пошел так тихо, как только мог, вниз по широкой мраморной лестнице. Какая милая малышка, маленькая для своего возраста в одних вопросах и на удивление взрослая в других. Он полагал, что все дело в ее происхождении. На самом деле она была дочкой младшего партнера его отца. Когда ее родители погибли в странной аварии, в которую попал их экипаж, и ее удочерили Бойнтоны, ей было три года. Сейчас ей десять лет, и она — Бойнтон, хотя и не имеет кровного родства. Когда-нибудь она станет обладать меньшей долей судоходной компании Бойнтона. Когда это время наступит, и даже раньше, она будет одной из наследниц, пользующихся самым большим успехом в Англии. Он надеялся, что будет рядом с ней, чтобы защищать ее и давать советы.