Русская летопись, как Лев Дьякон и Скилица, сообщает о распаде на последнем этапе войны антивизантийской коалиции («А Руска земля далеча, а печенези с нами ратьни, а кто ны поможеть?»54). Не зная ничего о последних боях Святослава с Цимисхием, русский летописец «посылает» Святослава в Переяславец.
В одинаковых тонах и Лев Дьякон, и русская летопись сообщают о той радости, которую испытал византийский император при известии о предложении мира со стороны руссов. И русский автор, и византийцы одинаково передают смысл заключенного мира. «Хочю имети миръ с тобою твердъ и любовь»55, - передает Святослав через своих послов. О возвращении Руси в стан «друзей» и «союзников» империи свидетельствуют и византийские хроники. Смысл этих понятий весьма близок. И конечно, гораздо подробнее, чем византийцы, летописец передает форму мирных переговоров, которая, как мы видели раньше, является стереотипной. Он помещает полный текст договора, логически вытекающею из этих переговоров, известие о которых поэтому выглядит достоверным.
Наконец, русская летопись сообщает о зимовке Святослав Белобережье, о которой умолчали византийские хронисты, для них важен лишь факт гибели русского князя на порогах, который также хорошо известен летописи.
Мы можем также обнаружить хотя и не столь очевидные, но весьма интересные совпадения отдельных положений византийских хроник и летописи. Так, греческие хронисты упорно говорят о стремлении Святослава завладеть Болгарией. Этот мотив звучит и в русской летописи. Он обнаруживается в речах киевлян, обращенных к Святославу в связи с его пребыванием в Переяславце: «...чюжея земли ищеши и блюдеши, а своея ся охабивъ»56. Однако в летописи дается иное, по сравнению с византийскими хрониками, толкование этого вопроса. По мнению летописца, Святослав претендовал лишь на дунайские земли, и в его уста вкладываются слова о том, что Переяславец - это «середа» его земли57. Так летопись «полемизирует» с греками.
Все эти факты позволяют утверждать, что в руках русского автора имелся, кроме народных преданий, местный письменный источник, восходящий к рассказам очевидцев событий, в котором была отражена история событий 964-972 годов и который был дополнен некоторыми «книжными» сообщениями. В пользу того, что источник был письменным, говорит относительная точность изложения событий, совпадающего в основном с данными византийских хроник. Это был цельный текст, так как он выдержан в едином ключе - в нем нет места для описания неудач Святослава, последний этап войны опущен. В дальнейшем в него были добавлены «книжные» подробности и русско-византийский договор 971 года.
Трудно согласиться с исследователями, которые считают, что данный текст основывался на сведениях какой-то византийской хроники, так как при совпадении общей линии летописи и византийских источников они отличаются многими деталями. Русский летописец замалчивает или искажает такие события, о которых он при знакомстве с византийскими хрониками мог бы сообщить другие, более полные или достоверные сведения, например о месте мирных переговоров (Доростол). Русскому автору выгодно было бы показать, что этот город в момент переговоров находился в руках Святослава. Полностью расходятся и описания решающей битвы. А самое главное, и на это было обращено недостаточное внимание предшествующим источниковедением, летописцу было хорошо известно основное содержание всех переговоров Святослава с греками - решение вопроса о дани, который мы рассматриваем не как легендарный, а как реальный политический сюжет русско-византийских отношений, ведущий свою историю еще с 860 года. Это говорит о том, что летописец располагал по этому вопросу не византийской, не болгарской, а весьма достоверной русской информацией.