Переробка роману йшла по шляху соціальної конкретизації персонажів, встановлення більш чіткої відповідності між світоглядом і вчинками героїв. Було у соціальному плані конкретизовано образи Сербина і Макара (здійснити це радив письменникові зокрема Г. Скульський в книзі «Доля героїв»). Більш виразно змальовано позиції героїв у їхніх суперечках з приводу гострих політичних питань.
Роман неодноразово перекладався на російську мову і друкувався великими тиражами у московських видавництвах. А в перші тижні після початку Великої Вітчизняної війни у Харкові вийшло агітаційне видання — брошура «Загибель інтервенції. Оповідання про боротьбу з німецькою інтервенцією», в якій було надруковано розділ з роману «Вісімнадцятилітні» — «Закони військового часу». В роки боротьби з фашистськими загарбниками партизани Жмеринки взяли роман на озброєння: вони використовували імена героїв як клички, а текст книги як код. Ю. Смолич згодом писав: «Але ще тому особливо я люблю роман «Вісімнадцятилітні», що після випадку біля Жмеринки — він наче перестав бути тільки літературним твором: розділи його були наче оправлені в одну книгу разом із сторінками життя» (Смолич Ю. Розмова з читачем, с. 125).
Подається за виданням: Смолич Юрій. Твори в 6-ти т., т. 1, с. 393–700.
ПОЯСНЕННЯ СЛІВ
Абетка — алфавіт, азбука
Абордаж — старовинний спосіб ведення морського бою гребними і парусними кораблями до XIX ст., зближення з ворожим кораблем і зчеплення для рукопашного бою
Абшит — відставка, звільнення зі служби
Аврукати — воркувати
Аксельбант — наплічний шнур з металевим наконечником. У дореволюційній Росії аксельбант був приналежністю форми генералів і офіцерів генерального штабу всіх родів військ
Алігатор — рід крокодилів, які живуть у південно-східній частині США і Китаї
Алюр три хрести — вид бігу коня; умовна позначка хрестами на донесенні, що визначає ступінь швидкості його доставки
Альма матер — старовинна студентська назва університету, переносно — місце, де хтось вчився, виховувався
Амікошонство — безцеремонність, фамільярність у поводженні
Аналой — у православній церкві висока підставка, на яку під час богослужіння кладуть для читання церковні книги, ставлять ікони, хрести
Анапест — віршований розмір, стопи якого в античному віршуванні складаються з двох коротких і довгого складу; в силабо-тонічному — з трьох складів з наголосом на останньому
Арпеджіо — швидке послідовне виконання звуків акорду
Апаш — у Франції хуліган, бандит
Бакун — дуже міцний тютюн
Баляси — виточені фігурні стовпчики поручнів балконів, сходів тощо, а також поручні, що відгороджують одне місце від іншого
Бантина — тут: поперечина
Барда — тесак, сокира
Бас-профундо — найбільш глибокий або низький бас
Бек — гравець захисної лінії у футболі, захисник
Бекеша — верхній одяг, оздоблений шнуром
Бенефіції — тут: грошовий збір
Бескет — круте урвище, провалля
Бинди — широкі стрічки
Біда — теліжка на двох колесах
Блокпост — залізничний роздільний пункт, звідки керують світлофорами і семафорами
Брамсель — вітрило третього ярусу вітрильного судна
Боа — жіночий шарф з хутра, страусового пір'я
Бруствер — невеликий земляний насип для захисту бійців від ворожого вогню й зручнішої стрільби з окопу, траншеї
Букса — металева коробка, в якій обертається вісь колеса вагона
Бунгало — легка позаміська будівля з верандами, селянський будинок переважно в Індії, Малайзії
Бунчужний — тут: військовий чин в армійських буржуазно-націоналістичних формуваннях часів громадянської війни
Вахлак — неповоротка, малотямуща людина
Вахмістр — звання (чин) і посада молодшого командного складу в кавалерії і царській армії
Вежний — тут: високий
Великдень — християнське весняне свято, присвячене воскресінню міфічного засновника християнства Христа
Венгерка — бальний танець угорського походження
Вершок — міра довжини, що дорівнює 4,4 см, застосовувалася в Росії і на Україні до запровадження метричної системи мір
Вігвам — житло індійців Північної Америки