Выбрать главу

Спустившись через лес к дому и пройдя по дикой траве и мертвым сорнякам мимо амбара, он пронес ее на плечах через узкий дверной проем, вошел внутрь, положил ее на матрац и укрыл. Затем он взял топор и вышел.

Придя с охапкой дров, он развел огонь в очаге и сел перед ним отдохнуть. Затем он повернулся к девушке. Он снял с нее всю одежду и стал внимательно осматривать ее тело, как будто хотел увидеть, как она сделана. Он вышел на улицу и посмотрел через окно на нее, лежащую обнаженной перед огнем. Вернувшись в дом, он расстегнул брюки, стянул их и лег рядом с ней. Он натянул на них одеяло.

ДНЕМ ОН ВЕРНУЛСЯ за ружьем и белками. Положив белок в рубашку, он проверил затвор винтовки, чтобы убедиться, что она заряжена, и пошел дальше в гору.

Когда он вышел через суровый зимний лес к развороту, машина все еще стояла на месте. Мотор не работал. Он присел на корточки и стал наблюдать. Было очень тихо. Внизу под ним едва различимо слышалось радио. Через некоторое время он встал, сплюнул, осмотрел место происшествия и пошел обратно в гору.

Утром, когда черные стволы, как ножи, стояли в тумане на склоне горы, двое парней пересекли участок и вошли в дом, где Баллард лежал, закутавшись в одеяло, на полу у потухшего очага. Мертвая девушка лежала в другой комнате, подальше от жара.

Они стояли в дверях. Баллард вскочил с выпученными глазами и с воем бросился на них, выталкивая назад и наполовину падая во двор.

Какого черта вам надо? — заорал он.

Они стояли во дворе. У одного была винтовка, у другого — самодельный лук. Это двоюродный брат Чарльза, — сказал тот, что с винтовкой. Ты не можешь его прогнать. Нам сказали, что здесь можно охотиться.

Баллард посмотрел на двоюродного брата. Тогда иди и охоться, — сказал он.

Давай, Аарон, — сказал тот, что с ружьем.

Аарон бросил на Балларда недовольный взгляд и они пошли дальше через двор.

Вам лучше держаться отсюда подальше, — крикнул Баллард с крыльца. Он дрожал от холода. Вот что вам всем лучше сделать.

Когда они скрылись из виду в сухих сорняках, один из них что-то крикнул в ответ, но Баллард не смог разобрать. Он встал в дверях, где они только что стояли, и заглянул в комнату, чтобы своими глазами увидеть то, что они могли видеть. Ничего нельзя было сказать наверняка. Она лежала под тряпками. Он вошел в дом, развел огонь и сел перед ним на корточки, ругаясь.

Когда он вернулся из амбара, то тащил за собой грубую самодельную лестницу. Он занес ее в комнату, где лежала девушка, поднял ее конец через маленькое квадратное отверстие в потолке, взобрался наверх и просунул голову на чердак. Ветхая крыша безумным лоскутом лежала на фоне зимнего неба и в клетчатом мраке он смог разглядеть несколько старых коробок, наполненных пыльными банками. Он забрался наверх, расчистил место на расшатанных досках чердачного пола, вытер пыль тряпками и снова спустился вниз.

Она была слишком тяжела для него. Он остановился на полпути вверх по лестнице, держась одной рукой за верхнюю перекладину, а другой обхватив мертвую девушку за талию, где она болталась в разорванной и грубо сшитой ночной рубашке, и снова спустился вниз. Он попробовал обхватить ее за шею. Это ему не удалось. Он сидел с ней на полу и его дыхание вырывалось белым потоком в холоде комнаты.

Потом он снова пошел в амбар.

Вернулся с несколькими кусками старой лошадиной сбруи, сел перед огнем и стал соединять их в один. Затем он вошел в комнату, закрепил петлю на талии бледного трупа, а с другим концом поднялся по лестнице. Она оторвалась от пола с распущенными волосами и стала медленно подниматься по лестнице. На полпути она остановилась, зависнув, а затем снова начала подниматься.

ОН ПРИГОТОВИЛ ИЗ БЕЛОК что-то вроде рагу с репой и поставил то, что от него осталось, греться у огня. После еды он отнес винтовку на чердак и оставил ее там, а лестницу вынес и поставил у задней стенки дома. Затем он вышел на дорогу и направился в сторону города.

Мимо проезжало мало машин. Баллард, шедший по серой придорожной траве среди пустых пивных банок и мусора, даже не поднимал глаз. Стало еще холоднее и он почти посинел, когда через три часа добрался до Севирвилла.

Баллард ходил по магазинам. Потоптался перед галантереей, где в витрине грубый деревянный манекен без головы, закрепленный на шесте, был одет в пышное красное платье.

Несколько раз прошелся по магазинам с товарами для дома и одеждой, сжимая деньгах в карманах. Продавщица, стоявшая со скрещенными руками и обнимавшая себя за плечи, наклонилась к нему, когда он проходил мимо.