61
Джон Донн (ок. 1572–1631) – английский поэт-метафизик, богослов.
(обратно)62
Канут (ок. 995 – 1035) – король Англии и Дании с 1016-го по 1035 г.; по легенде во время наводнения приказал волнам Темзы остановиться.
(обратно)63
Оливер Кромвель (1599–1658) – политический деятель английской революции XVII в., руководитель индепендентов; с 1653-го до 1658 г. – лорд-протектор Англии, Шотландии и Ирландии.
(обратно)64
«Молодые и дерзкие» (с 1973) – популярный американский телесериал, в котором основная интрига строится на борьбе богатых семейных кланов Ньюманов и Эбботсов и их компаний, производящих косметику.
(обратно)65
Мебель (фр.).
(обратно)66
После конца столетия (фр.).
(обратно)67
Дух времени (нем.).
(обратно)68
В отношении (фр.).
(обратно)69
Моя вина (лат.).
(обратно)70
«Белые скалы Дувра» («The White Cliffs of Dover», 1940) – популярная песня времен Второй мировой войны английской певицы Веры Линн.
(обратно)71
Игра слов (фр.).
(обратно)72
Труду (фр.).
(обратно)73
«По ком звонит колокол»(1940) – роман Эрнеста Хемингуэя. Цитата в переводе Н. Волжиной и Е. Калашниковой.
(обратно)74
Здесь – за которыми следуют (фр.).
(обратно)75
Затем (фр.).
(обратно)76
С (фр.).
(обратно)77
Ассоциация Автомобилистов – британская ассоциация водителей, помогающая своим членам отремонтировать или эвакуировать автомобиль в случае поломки на дороге.
(обратно)78
Яблочный пирожок (нем.).
(обратно)79
Я уж не знаю чем (фр.).
(обратно)80
Курс, отрицающий эволюцию и пытающийся подвести библейскую идею о сотворении мира под научное объяснение.
(обратно)81
Аллюзия на цитату из Джона Донна, приведенную в эпиграфе к «По ком звонит колокол» Эрнеста Хемингуэя.
(обратно)82
Ис. 57:21.
(обратно)83
Ночь костров – ночь на 5 ноября, английский праздник, известный также как Ночь Гая Фокса (1570–1606), по имени одного из участников провалившегося Порохового заговора (заговорщики планировали взорвать здание Парламента). В эту ночь зажигают костры, пускают фейерверки и сжигают чучело Фокса.
(обратно)84
Что и требовалось доказать (лат.).
(обратно)85
Искаженная цитата из: Екк. 3:2 и 3:8.
(обратно)86
Франциск Ассизский (1182–1226) – святой, известный своей любовью к природе; его часто изображают в окружении зверей и птиц.
(обратно)87
Аллюзия на историю из Нового Завета о прозрении святого Павла (Деян. 26:12–13).
(обратно)88
Компот (фр.).
(обратно)89
Закуской (фр.).
(обратно)90
«Тысяча листьев» (фр.) – закуска из слоеного теста с прослойками из крема, варенья и т. д.
(обратно)91
Не изволите ли спать со мною сегодня вечером (фр.).
(обратно)92
Аллюзия на библейскую притчу об Иисусе, который накормил голодных пятью хлебами и двумя рыбами (Марк 6:36–44).
(обратно)93
Быт. 1:6.2:7, 22-23
(обратно)94
Быт. 1:12.
(обратно)95
Быт. 2:21.
(обратно)96
Быт. 2:7.
(обратно)97
Быт. 2:22.
(обратно)98
Быт. 2:23.
(обратно)99
Прощайте (фр.)
(обратно)100
Лев. 24:20.
(обратно)101
До свиданья (фр.).
(обратно)102
Весь (фр.).
(обратно)103
Простым народом (греч.).
(обратно)104
«Кто есть кто» – ежегодное британское издание с алфавитным списком самых известных людей – политиков, писателей, деятелей культуры и т. д.
(обратно)105
Аллюзия на Матф. 5:39: «Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую».
(обратно)106
Легкая закуска (фр.)
(обратно)