Не в тім'я битий
рос. Не лыком шит
Приказка про людину, що має певні здібності, знання, вміння; вміє робити щось не гірше за інших; не така вже ця людина проста.
«Правда, до нашої панночки не легко приступитись. Та я теж не в тім'я битий, либонь і ми в свій час книжки читали, та ще такі, про які панноч кам і не снилось». (Леся Українка. «Блакитна троянда»)
Не по днях — по годинах
рос. Не по дням, а по часам Дуже швидко рости, розвиватися тощо.
«Цей малюк росте не по днях — по годинах!»
Спіймавши облизня
рос. Не солоно хлебавши
Залишитися незадоволеним; не отримати того, на що розраховував, сподівався; зазнати невдачі в чомусь.
«Вона, бачите, думала, що на цілий тиждень наїсться, а тут прийшлося додому йти, облизня спіймавши». (Іван Франко. «Лисичка і Журавель»)
Ні на йоту
рос. Ни на йоту
Тобто ні на скільки, без будь-яких відхилень, навіть незначних.
Йотою називається не тільки буква в грецькому алфавіті, а й тонка риска під малими голосними; звідси значення слова «йота» як чогось дрібного, незначного.
Вираз «ні на йоту» вперше зустрічається в грецькому перекладі біблійного тексту. У тексті йшлося про арамейську букву «йуд», найменшу в арамійському алфавіті. Вона відповідала грецькій йоті, згадка про яку й виникла в цьому місці грецького тексту Євангелія від Матвія.
В Євангелї від Матвія (5:18): «...ані йота єдина, ані жаден значок із Закону не минеться, аж поки не збудеться все».
Ні пуху ні пера (ні луски ні зябра)
рос. Ни пуха ни пера
Жартівливе образне побажання успіху.
Спочатку вираз означав побажання удачі мисливцеві або рибалці, висловлене в негативній формі, щоб не наврочити, не сполохати удачу. На побажання «ні пуху, ні пера» зазвичай відповідають: «До біса!»
В англійській мові побажання удачі звучить break a leg — зламай собі ногу. А в італійській in bocca di lupe — щоб ти потрапив у пащу вовку.
Ні риба ні м'ясо
Ні жарене ні парене
рос. Ни рыба ни мясо (ни кафтан, ни ряса)
Безвольна, безхарактерна людина, не здатна на активні дії.
У Європі в XVI столітті з'явився новий напрям християнської віри — протестантизм. Між протестантами і католиками відбувалося протистояння. При цьому одні їли в піст скоромну їжу — м'ясо, а інші продовжували дотримуватися церковної традиції, і споживали тільки рибу. Того, хто не приєднувався до жодного руху, називали «ні риба ні м'ясо». Згодом так стали казати про людину, яка не має характерних, відмінних індивідуальних якостей.
Аріаднина нитка
рос. Нить Ариадны
Метод виходу зі складної ситуації, допомога.
Вираз прийшов із давньогрецької міфології. Дочка критського царя Міноса і Пасіфаї, Аріадна, допомогала афінському герою Тесеєві битися з жахливим чудовиськом Мінотавром. Вона дала Тесею гострий меч і клубок ниток. Богатирю вдалося вбити Мінотавра і вийти із заплутаних нескінченних переходів Лабіринту завдяки нитці Аріадни — розплутана нитка привела його до виходу.
Нова мітла по-новому (гарно, чисто) мете
Кожна мітла спершу добре замітає
рос. Новая метла по-новому метет [а как сломается — под лавкой валяется]. Новый веник чисто метет
Так, зазвичай несхвально, говорять про нового начальника, що встановлює правила на свій лад.
Людина на новій посаді або на новому місці зазвичай працює особливо старанно, вона більш прискіплива, більш вимоглива.
Це прислів'я досить древнє, воно відоме багатьом європейським мовам, є відповідність і в латині: Verrit humum bene scopa recens.
«Ну звісно, як без цього? Нова мітла мете по-новому… Це всім відомо…» (В. Андрусів. «Не бути самотньою»)
Один у полі не воїн (не ратник)
рос. Один в поле не воин (не ратник) [а путник]. Одной рукой узла не завяжешь. Один и дома горюет, а двое и в поле воюют
Домогтися успіху в справах поодинці складно, а завдяки зусиллям згуртованого колективу можна досягти високих результатів.