Орало (рало) — сільськогосподарське знаряддя для оранки, соха; леміш — частина плуга, що підрізує шар землі.
Персона грата
рос. Персона грата
Так називають всіма шанованих і завжди бажаних людей.
Первісний вираз (із дипломатичних термінів) позначає людину, яку одна держава охоче приймає як представника іншої країни (від лат. persona — особа, особистість, grata — бажана).
Слід мати на увазі, що нерідко слова «персона грата» розуміють невірно, як «важлива персона». Така плутанина виникає, ймовірно, через співзвуччя латинського «грата» з німецьким «грос» або з французьким «гран», що означає «великий».
Часто доводиться чути протилежний термін: «персона нон грата» — «небажана особа». Зазвичай член дипломатичного корпусу після того, як держава, що його приймає, оголошує його «персоною нон грата», має покинути країну.
Співати дифірамби
рос. Петь дифирамбы
Надмірно вихваляти кого-небудь або що-небудь, лестити.
Дифірамб — урочиста хорова пісня на честь давньогрецького бога виноробства Діоніса. Але співати дифірамби простому смертному недоречно, тому вираз означає надмірне вихваляння, лестощі.
Піррова перемога
рос. Пиррова победа
Успіх, що його досягнуто занадто дорогою ціною; перемога, яка коштувала таких великих жертв, що рівносильна поразці.
Так називають і тактичний виграш, який призводить до стратегічного програшу.
Давньогрецький цар Пірр у 279 році до н. е. у битві при Аускулі переміг римлян з такими втратами у своїх військах, що, за переказами, вигукнув: «Ще одна така перемога — і я залишуся без війська!» Війна закінчилася поразкою і відступом Пірра.
«Мій полк у цьому нещасному бою зазнав величезних втрат: більше 80 людей вибуло з ладу, серед них убитих було майже половина. Для мене це була піррова перемога...» (А. П. Богаєвський. «Крижаний похід. Спогади 1918 р.»)
Під сурдинку
Нишком
рос. Под сурдинку
1. Приглушено, напівголосно, пошепки.
2. Крадькома, нишком, не привертаючи до себе уваги.
Сурдинка, cурдина (від лат. surdus — глухий) — невеличке пристосування, за допомогою якого можна приглушити, послабити і частково змінити тембр звуку музичного інструменту.
«Фарфор таць подзвонював ніжно й глухо, неначе під сурдинку». (Юрій Смолич. «Реве та стогне…»)
«У частинах йшли перевибори командного складу. Під сурдинку виїжджали з Каменської козаки, які не бажали війни». (М. О. Шолохов. «Тихий Дон»)
Під егідою
рос. Под эгидой
Бути (або діяти) під егідою означає користуватися чиїмось захистом, заступництвом.
На давньогрецькій мові слово «егіс» означало козячу шкуру, якою обтягували вербові щити, а потім і самий бойовий щит, тобто прикриття.
В описах статуй Афіни слово «егіда» стосується обладунку-наплічника, що його надягають на тіло, який дійсно виглядає зробленим з козячої шкури.
Егідою (або егідом) називали також щит бога Зевса, обтягнений шкурою кози Амалфєї.
«В останні роки найбільш важливі міжнародні конференції скликаються під егідою ООН». (К. А. Бекяшев. Міжнародне публічне право)
Піддавати жару у вогонь Підливати масла у вогонь Додавати куті меду
рос. Подливать масла в огонь Посилювати враження від чого-небудь, розпалювати якісь почуття.
Якщо у вогонь долити масла, то він спалахне ще сильніше, звідси й переносне значення виразу.
В англійській є подібний вираз — додати палива (пального) у вогонь. Стверджують, що цей вислів застосовувався ще з часів Стародавнього Риму, його використовував давньоримський історик І століття до н. е. Тит Лівій у своїх творах.
Вскочити в халепу (в рахубу)
Вскочити вище халяв
рос. Попасть в переплёт (в переделку)
Потрапити в неприємну ситуацію, зробивши щось необдумане, припустившись якоїсь помилки.
Халепа — яка-небудь несподівана, прикра подія; біда, нещастя, неприємність. Рахуба — неприємний клопіт із ким-небудь або чим-небудь. Отже, вскочити в халепу чи рахубу означає потрапити в біду, зазнати неприємностей.