Громадный, седой, с могучим голосом, доктор был похож на римского легионера. Но для Олсборна он по-прежнему оставался капитаном бейсбольной команды, вожаком, перед которым такие, как Пат, млели от восхищения. Он и сейчас силен, независим, лабораторию м-ра Панни называет "Блошиным раем", а сотрудников "кошкодавами" и "учеными индюками". "Для кого вы стараетесь? - спрашивает он. - Для жизни или для смерти? Синтезируете белок, улучшаете хромосомы - кажется, для жизни. А руководит вами военное министерство. Хо-хо-хо!" Занимается доктор частной врачебной практикой.
И все же Олсборн тянулся к этому человеку: не так уж много осталось университетских друзей.
- А-а!.. - встретил его Коллинз. - Не ждал! - Протянул через стол громадную руку. - Какими ветрами?
Олсборн огляделся по сторонам - нет ли кого в кабинете.
- Хо-хо! - заметил доктор. - Пуганая ворона!..
Слушал он Патрика, поглядывая на него из-под насупленных бровей, иногда сопровождал рассказ ироническими восклицаниями: "Чудненько! Славненько!.." Или отделывался кратким: "Хо-хо!" Когда Пат рассказывал о студенте, как тот взял лабораторию в руки, Коллинз вспылил.
- Негодяи! - загремел он. - Все они негодяи! Джефри - самый первый из негодяев!.. А Сузи - хо-хо-хо! - восхитительно! Расскажи подробней о девочке.
- Что именно? - спросил Пат.
- Внешность, костюм...
Патрику казалось, что это не главное, он ожидал вопросов по существу.
- Костюм, понимаешь, в чем ходит? Какие у нее платья, блузки? - торопил Коллинз.
Патрик стал вспоминать:
- Платья светлых тонов...
- Материал? - нетерпеливо гремел Коллинз. - Материал?
Из какого материала платья у Сузи, Олсборн не знал, за что тут же получил от доктора ряд обиднейших кличек в духе студенческого лексикона: "шляпа", "растяпа" из этих прозвищ были самыми нежными.
- Чистенькая, говоришь? - спрашивал Коллинз, дав Патрику отдышаться. Свеженькая, как помидор?
Это было уже совсем легкомысленно для такого старика, как Коллинз, и Пат начал жалеть, что рассказал все другу юности.
- Хо-хо-хо! - хохотал Коллинз. - Идея! Пришли ко мне эту Сузи. И вздуем же мы Джефри вместе с его командой!
Потом они говорили о жизни, о молодости, о болезнях, об утрате друзей обо всем, о чем говорят между собой старые люди. И лишь в конце разговора вернулись к Сузи.
- Значит - чистюля?.. - переспросил Коллинз.
Между тем события в лаборатории набирали скорость и вес, как снежный ком, пущенный под гору. Через неделю после разоблачения Сузи в кабинет м-ра Панни, прямой и решительный, вошел генерал Харст:
- Объясните, шеф, что за игра ведется вокруг Сузи Мак-Холланд? Шепотки кругом, разговоры. И еще этот Уитби? Дурак поймет, что он замаскированный сыщик. К тому же с нечистыми пальцами. Я своими глазами видел, как он запускал их в сумочку Сузи. В чем подозревается мисс Мак-Холланд?
М-ру Панни ничего не оставалось, как рассказать генералу все, от поездки в дирекцию до открытия Патрика Олсборна.
- Уволить! - реагировал генерал. - Такую дрянь нельзя держать ни минуты!
Мысль о том, чтобы уволить Сузи Мак-Холланд, давно зрела в голове м-ра Панни. Но вряд ли он решился бы на ее осуществление, если бы она не совпадала с решением Джефри Перкинса.
В Тысяча ноль шестнадцатой комнате рассуждали без обиняков:
- Уволить и посмотреть, что она будет делать.
- Найти работу не так-то легко.
- Без протекции...
- Если Сузи связана с тайной организацией, друзья постараются ей помочь. Тут и расставить...
- Капканы!
М-р Панни долго раздумывал, как уволить Сузи. Будут просьбы и слезы. Все это трудно вынести. Один он не справится, надо с кем-то вдвоем. Нет, нет, не с Уитби! И конечно, не с генералом: этот все выложит с прямотой солдафона. Выбор шефа остановился на Олсборне: старик - заинтересованное лицо, воспитан, человек умный.
Так и случилось, что при увольнении Сузи правой рукой м-ра Панни оказался Пат Олсборн.
- Мы должны вас уволить, Сузи, - начал шеф, как только девушка появилась в дверях кабинета.
- За что, сэр?
- Не спрашивайте, но мы должны вас уволить.
- Я так старалась...
- Мы дадим вам отличные рекомендации...
М-р Панни тут же испугался опрометчивого обещания: что скажут в дирекции?
- Может быть, вы считаете меня больной, сэр? Я вижу, как меня сторонятся в лаборатории...
Глаза у Сузи были на мокром месте: неожиданно свалившееся несчастье убило ее. Ученые чувствовали к ней жалость. Откуда у нее способность вредить? Не верилось. Пожилым людям было совестно перед девчонкой.
- Наверное, вы больны, Сузи, - мягко сказал Олсборн. - Полечитесь и, может быть, вернетесь обратно. Я вам дам адрес хорошего доктора: Массачузетс-стрит, 18, квартира 2, спросите м-ра Коллинза.
- Ах!.. - сказала Сузи и залилась слезами.
М-р Панни заерзал на месте, Олсборн почувствовал, как у него щекочет в носу.
- Не плачьте, Сузи, - сказали они в один голос. - Мы не хотим быть жестокими, но иначе не можем.
- Что ж мне теперь - идти? - с погасшей надеждой спросила Сузи.
- Расчет получите через два дня.
Сузи всхлипнула и закрыла за собой дверь.
В этот же вечер она пришла к доктору Коллинзу.
- Тэ-эк-с!.. - сказал тот, откинувшись в кресле и глядя на девушку, помертвевшую при виде гиганта. - Мне семьдесят восемь лет, - продолжал он. - Я вам прадедушка. Поэтому прошу отвечать на вопросы и не усматривать за ними никакой задней мысли.
После этого вступления доктор придвинул кресло к столу, отчего показался Сузи еще громадное, и поставил первый вопрос: