322
Англ.: Victory by Air Power.
(обратно)
323
Нем.: Panzer-Lehrdivision.
(обратно)
324
Нем.: Wacht am Rhein.
(обратно)
325
Нем.: Volksgrenadierdivisionen.
(обратно)
326
Американский генерал Омар Н. Брэдли (Omar N. Bradley) в своих "Записках солдата" (A Soldier’s Story, New York 1951), написанных по свежим следам, через семь лет после операции, утверждает, что у немцев перед началом "Арденнского прорыва" имелось всего шестьсоттанков, но это утверждение опровергается целым рядом источников (в том числе немецких).
(обратно)
327
Нем.: Blauer Dunst.
(обратно)
328
"Народно-гренадёрскими" именовались дивизии, начавшие формироваться в Германии в сентябре 1944 г. из граждан, до тех пор не призывавшихся в армию (квалифицированных рабочих военных предприятий, официантов), не подлежащих призыву (лиц с явными физическими недостатками, хроническими заболеваниями и т. п.); средний возраст этого контингента составлял 52 года; "народных гренадёров" оставляло желать много лучшего.
(обратно)
329
Брэдли Омар. "Записки солдата", М., 1957, с. 352.
(обратно)
330
Нем.: Russenspritze.
(обратно)
331
Прозвище Эрнста Баркмана (и другого танкиста-аса — будущего депутата бундестага от Христианско-Демократического Союза Карла Карстенса, означающее "танковый щелкунчик"(нем.: Panzerknacker).
(обратно)
332
Нем.: Nebelgranaten.
(обратно)
333
Англ.: The Battle of the Bulge.
(обратно)
334
Нем.: Fruehllings Erwachen.
(обратно)
335
Нем.: Heeresgruppe Suedwest.
(обратно)
336
Венг.: Honved (армия).
(обратно)
337
"Нилашистами" именовались сторонники венгерской фашистской партии "Скрещенные стрелы" Ференца Салаши, пришедшие к власти после свержения режима задумавшего закоючить сепаратный мир со Сталиным регента Венгерского королевства адмирала Миклоша Хорти фон Надьбаньо эсэсовскими спецподразделениями ветерана дивизии Дас Рейх Отто Скорцени осенью 1944 года (операция "Панцерфауст", или "Бронированный кулак").
(обратно)
338
Выражение В.И. Ленина, примененное им к германской системе распределения питания по карточкам в период Первой мировой войны (в период которой только в Российской империи, ввиду изобилия и дешевизны продовольствия, до февраля 1917 года умудрялись обходиться без карточек и талонов на питание).
(обратно)
339
Нем.: Kampfgruppe Hauser.
(обратно)
340
Нем.: Hans Hauser.
(обратно)
341
Нем.: Donaukanal.
(обратно)
342
Нем.: Nadeloehr.
(обратно)
343
Нем.: Floridsdorfer Bruecke.
(обратно)
344
Нем.: Horst-Wessel-Lied; эта боевая песня берлинских СА, сочиненная их фюрером Хорстом Весселем, убитым коммунистами в "период борьбы" (до прихода Гитлера к власти в 1933 году), ставшая после смерти Весселя "партийным гимном" НСДАП, почему-то часто называется в русскоязычной литературе "Песней о Хорсте Весселе", хотя о самом Хорсте Весселе в ней нет ни слова!
(обратно)
345
Нем.: Die Fahne hoch…
(обратно)
346
Нем.: SS-Helferinnen.
(обратно)
347
Fast, Karl. "Gebt der Wahrheit die Ehre!"- Dritter Teil, S. 120 — North Kildonon; Manitoba, Canada, 1952.
(обратно)
348
Нем.: Papa Hausser.
(обратно)
349
Фр.: Les Maquisards (термин изначально не французского, а корсиканскогопроисхождения).
(обратно)
350
Фр.: "franctireurs et partisans".
(обратно)
351
Нем.:Narbengesicht.
(обратно)
352
Нем:.Mensurnarben; эти шрамы оставались от сабельных ран на студенческих поединках-"паукбёден"(нем.:Paukboeden), поскольку среди студенто-дуэлянтов считалось признаком "недостойной германца трусости" отводить лицо от клинка сабли или шпаги противника.
(обратно)
353
Цитата из стихотворения моего покойного старшего друга, русского поэта Сергея Орлова, начинающегося словами:
"Его зарыли в шар земной,
А был он лишь солдат…".
(обратно)
354
В Ваффен СС существовала еще одна полицейскаядивизия — 35-я полицейская гренадерская дивизия СС (35. SS-Polizei-Grenadierdivision).
(обратно)
355
Нем.: Leichtinfanterietaktik.
(обратно)
356
"Лагеря умолчания" или "лагеря молчания"(нем.:) — сталинские лагеря особо строгого режима, само существование которых замалчивалось, так что содержавшиеся в них военнопленные не являлись предметом переговоров между СС СР и ФРГ об освобождении немецких военнопленных; да и сами эти лагеря на переговорах даже не упоминались, ибо об их существовании умалчивалось— они как бы "не существовали" (см. Karl Fast. Gebt der Wahrheit die Ehre! Dritter Teil, S. 17, North Kildonan, Manitoba, Canada, 1952).
(обратно)
357
Нем.: Das Kulmer Kreuz.
(обратно)
358
С 1806 по 1923 гг. титул "Магистра Германии и Верховного Магистра" (Дойч-унд-Гохмейстер) Тевтонского (Немецкого) Ордена Пресвятой Девы Марииносил отправлявший эту должность один из австрийских эрцгерцогов(принцев из правящей династии Габсбургов).
(обратно)
359
Нем.: Hochmeister.
(обратно)
360
Фр.: "цветки лилии".
(обратно)
361
Нем.: Baltikumkaempfer.
(обратно)
362
Нем.: Deutsches Kreuz in Gold(эту высокую боевую награду в форме восьмилучевой звезды с большой свастикой в центре, призванную, по замыслу Гитлера, заменить собой бывший высший прусский королевский военный орден "За заслуги", в "Третьем Рейх е" шутливо именовали "партийным значком для близоруких").
(обратно)
363
Нем.:Deutsches Kreuz in Silber.
(обратно)
364
Фюрер "Третьего Рейх а" избрал для подписания французами перемирия в 1940 году тот же самый железнодорожный вагон, в котором французы заставили немцев подписать капитуляцию в 1918 году, отнюдь не случайно, а в отместку за то, что и французы в своё время вели себя не лучше, продиктовав делегатам побежденной в Первой мировой войне Германии условия Версальского мира в том же самом зале Версальского дворца, в котором немцы провозгласили в 1871 году Германскую империю ("Второй Рейх") после победы над французами во "франко-пруссской" войне 1870–1871 годов.
(обратно)
365
В данном случае сокращение в скобках "(мот.)"означает "моторизованная".
(обратно)
366
Нем.: "Веспе" (Wespe) — "оса".
(обратно)
367
Нем.: "Гуммель" (Hummel) — "шмель".
(обратно)
368
"Панцеръегер" (Panzerjaeger)означает по-немецки буквально "охотник за танками", или "истребитель танков", а "Гетцер" (Hetzer) — "загонщик"; в ходе подготовки Арденнского наступлениязимой 1944 года двадцать (!)противотанковых самоходных установок Панцеръегер 38 (t) "Гетцер" были переоборудованы в огнеметные танки, путем установки на них (вместо 75-миллиметровой пушки) огнемётов образца 1941 года, метавших огнесмесь на расстояние до 60 метров; 600-литровый огнесмесный бак помещался в боевом отделении самоходки, применение которой в ходе "Арденнского прорыва" оказалось весьма эффективным, но не принесло немцам ощутимого успеха в масштабах всей Арденнской операции, ввиду крайней малочисленности этих боевых машин.
(обратно)
369
Нем. "небельверфер" (Nebelwerfer)означает буквально "туманомет" или "дымомет"; название данного шестиствольного 150-миллиметрового миномета (прозванного советскими солдатами, испытавшими на себе его действие в боях на Восточном фронте, "ванюшей"), объясняется его двойным предназначением для стрельбы как разрывными, так и "дымовыми" 158,5-миллиметровыми турбореактивными гранатами (снарядами); "дымовые" снаряды ("небельгранатен") предназначались для постановки дымовых завес. От взрывов реактивных мин, выпущенных из "небельверферов", у неприятельских солдат, попавших под обстрел, лопались лёгочные пузырьки и кровеносные сосудаы (см. Скорцени, Отто. Воспоминания. Неизвестная война, Минск, 2003, с. 148).